Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Competition
第1期獲獎譯文及點評(馬未都閑言:砍價)

編者按:

    感謝各位讀者對中國網(wǎng)學(xué)英語欄目“漢譯英翻譯小競賽”活動的積極參與。第1期競賽已經(jīng)結(jié)束,經(jīng)過本網(wǎng)站英文專家對參賽譯文的認(rèn)真篩選,一位來自安徽省繁昌縣的朋友的譯文脫穎而出,取得了優(yōu)勝。下面將本期獲獎譯文原文、專家所作修改及點評刊登如下,以供大家參考。(本期題目:馬未都閑言:砍價


獲獎譯文:

Ma Weidu Chats about Bargaining

We Chinese people are quite smart in a small way, as can be proved by the petty trick of using only five fingers on one hand to represent the numbers from 1 to 10 without confusing the audience. For us, it is a piece of cake. I remember my father taught me this when I was just a first or second grader. After I grew up, I came to realize its great convenience as it is universal in the whole country apart from some places where there’s a little difference in symbolizing “10”. In contrast, the westerners have to resort to both hands whenever “6” or above is involved. And the Japanese, our neighbors on the east, fail to pick up this one-hand trick either, though they show you first the palm and then the back of one of their hand to tell you “10” – theoretically, that is still an addition involving ten fingers.

The Chinese flexible minds also find expression in the sequence of raising the fingers. In China, you stick your forefinger and that means “1”; forefinger plus middle finger is “2”;  middle finger plus ring finger plus small finger for“3”; and to say nothing of “4”; and when it comes to “5”, finally it’s time to ask your thumb for help. The westerners, however, are not as nimble as we are. When they are caught up in the same above-mentioned situations, they instead would extend their fingers in order starting from their thumbs. Therefore, the “2” in the westerners’ eyes is “8” in the Chinese eyes.

That’s where the joke started. A friend of mine, who wandered around the world and yet couldn’t speak English at all, once happened to drive a bargain with an English people in a London flea market. The seller stretched out the thumb and forefinger of one of his hand and asked for ‘Twenty”. The buyer, being a Chinese, mistook it for “eighty” and couldn’t wait to raise his five fingers to chop the price to “” (fifty). The honest local people said: no, no, twenty. But the customer still complained: 你別那么死心眼,就給五十!(don’t be so stubborn, 50, and that’s all!) The confused English people couldn’t help wondering: I’ve heard the Chinese are getting rich, but I’ve never seen such a squanderer. All in all, cleverness in trivial matters, sometimes works, but sometimes not. As so often, you can’t get somewhere playing petty trick with a simple-minded person. That’s what the old saying is all about: remain unchanged to meet the ever-changing. You can be invincible only after your cleverness marring the truth.

譯文評析

1   2   3    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 馬未都閑言:砍價(2009.10.01—2009.11.30)
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 巨胸喷奶水www视频网站| 欧美三级手机在线| 台湾佬中文娱乐11| 91精品国产麻豆福利在线| 国产美女免费观看| caopon国产在线视频| 成人国产一区二区三区| 久久久精品久久久久久96| 最近中文字幕mv高清在线视频| 亚洲欧美成人一区二区在线电影| 男女啪啪激烈高潮喷出GIF免费| 国产91po在线观看免费观看| 高潮内射免费看片| 国产欧美日韩在线观看一区二区| 91制片厂制作传媒免费版樱花| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 一级艳片加勒比女海盗1| 无人视频在线观看免费播放影院 | 亚洲色四在线视频观看| 精品久久洲久久久久护士免费| 四虎永久免费影院在线| 足本玉蒲团在线观看| 国产在线观a免费观看| 国产在线资源站| 国产白嫩漂亮美女在线观看| 18以下岁毛片在免费播放| 国产高清一区二区三区视频| 99国产精品99久久久久久| 天天躁日日躁狠狠久久| www视频免费看| 婷婷国产成人精品视频| 七次郎最新首页在线视频| 成年人在线免费观看视频网站| 久久久久久国产精品免费无码 | 午夜免费福利视频| 精品国产柚木在线观看| 又大又硬一进一出做视频| 美美女高清毛片视频免费观看| 国产youjizz| 老子影院午夜理伦手机不卡| 四虎精品成人免费观看|