6、林業(yè) |
6. Forestry |
氣候干燥、氣溫升高意味著更多的森利火災(zāi)。但科學(xué)家認(rèn)為,樹(shù)葉可以吸收二氧化碳并釋放氧氣,故增加植樹(shù)造林面積可以減緩全球變暖。 |
Arid weather and higher temperatures mean more forest fires. But scientists say the increase of forest coverage is good to slow the global warming process because the leaves of the trees are able to assimilate carbon dioxide and release oxygen. |
7、采礦業(yè) |
7. Mining |
政府簽署減少碳排放協(xié)議,采礦業(yè)勢(shì)必會(huì)受到氣候變暖影響,尤其是煤礦業(yè)將受到很大威脅。采礦業(yè)不只是受到越來(lái)越多的限制條例的影響,還必須承受氣候變化帶來(lái)的直接影響。加拿大礦山企業(yè)主擔(dān)心,北極冰雪的融化可能阻礙道路駕駛;2002年的猶他州森林火災(zāi)迫使該地區(qū)的煤礦停產(chǎn)。 |
Global warming is bound to have a huge effect on mining as governments sign up to agreements to cut the carbon emissions. Coal mining in particular will become an industry under big threat. The industry will suffer not just from increased regulation but also from the direct effects of climate change. Canadian mine owners are worried melting Arctic ice will make the roads from mining areas impassable; in 2002, a forest fire in Utah halted mining in the area. |
8、畜牧業(yè) |
8. Livestock farming |
少食用肉類(lèi)能幫助減緩全球變暖,根據(jù)聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織的統(tǒng)計(jì),畜牧業(yè)排放的溫室氣體占全球排放總量的18%,罪魁禍?zhǔn)资莵?lái)自牛在打飽嗝時(shí)釋放的甲烷。如果鼓勵(lì)人們少吃肉,畜牧業(yè)就會(huì)受到影響。 |
Eating less meat can help slow global warming. According to the UN Food and Agriculture Association, 18 percent of world emissions come from livestock farming in large part from the methane stomach gases of cows. If people are persuaded to eat less meat, the industry will suffer. |
9、能源業(yè) |
9. Energy |
全球變暖要求革新能源產(chǎn)業(yè),化石燃料的無(wú)碳生物燃料替代品也已經(jīng)開(kāi)始廣泛應(yīng)用。在不久的將來(lái),風(fēng)渦輪機(jī)、太陽(yáng)能電池板將成為主要的發(fā)電機(jī),核工業(yè)也在快速擴(kuò)張,還在繼續(xù)運(yùn)營(yíng)的碳燃料發(fā)電廠將受到嚴(yán)格的碳排放限制。 |
Faced with global warming, the energy industry is being forced to innovate. Carbon-neutral biological alternatives to fossil fuels are already in widespread use. Over time, wind turbines and solar panels may become the dominant generators of power. The nuclear industry is also set for a major expansion. Carbon fuel plants that continue to operate will be forced to respect strict emissions limits. |
10.水資源利用產(chǎn)業(yè) |
10. The Water Industry |
水資源缺乏已經(jīng)成為很多地區(qū)的一個(gè)主要問(wèn)題,全球變暖又會(huì)加劇水缺乏的問(wèn)題。對(duì)用水的嚴(yán)格控制、監(jiān)測(cè)要求越來(lái)越高,工業(yè)成本也會(huì)隨之增加。農(nóng)業(yè)用水浪費(fèi)是主要的問(wèn)題,“數(shù)據(jù)顯示我們的用水是不可持續(xù)的,而80%從地下抽取的水都用于農(nóng)業(yè),”歐盟水產(chǎn)業(yè)游說(shuō)團(tuán)前團(tuán)長(zhǎng)Daniel Villesot說(shuō)道。 |
Water shortages are already a major issue in many regions and global warming is set to exacerbate existing problems. Industry costs will rise as the demand for tighter control and monitoring of water usage grows. Waste of water in agriculture is a major concern. “Figures show that our use of water is not sustainable and that 80 percent of abstracted water goes to agriculture," says Daniel Villesot, former head of the EU's water industry lobby.
(China.org.cn translated by Zhang Ming'ai & Wu Jin)
|