Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
同聲傳譯的自我訓練途徑

1.影子練習(Shadowing

影子練習要求學員在傾聽源語講話的同時,以落后于講話人23秒的時差,如影隨行般地用同一種語言將講話內容完整準確地復述出來。隨著熟練程度的提高,學員可以將時差逐漸拉大到落后于講話人半句到一句話,復述的材料也宜從母語發言轉為外語講話,方式則應從對源語講話所有字詞的忠實復述,改為對講話內容的概括和綜述。

影子練習的目的是要使學員適應“一心多用”的同傳工作方式,初步具備能同時處理聽辯、理解、記憶、復述、監聽等多重任務的能力。影子練習雖然不要求學員進行實質性口譯,但它作為一種同聲傳譯的入門練習手段,卻一直受到中外口譯培訓機構的青睞。

2.倒數練習(Backwards Counting

倒數練習的做法如下:

1學員聽一段講話錄音或合作伙伴的現場發言,同時從一個百位或十位數(如20090)由大到小勻速地倒數下去。訓練過程中若源語講話還未結束但數已數完,學員應繼續從某個數開始倒數,直至講話完畢。

2待一段講話結束后,學員隨即復述剛剛聽到的講話內容。復述應力求準確詳實,為了便于核實倒數是否有誤以及復述是否完整準確,學員可將上述過程錄音或請他人見證。

倒數練習也是口譯培訓機構慣常采用的一種入門階段的同傳訓練方法。倒數練習與影子練習相比難度明顯加大,它強制性地在譯員聽辨源語的過程中設置了注意力干擾,以進一步促使學員養成邊聽邊說的工作習慣。倒數練習較為真實地模擬了同傳譯員在處理源語聽辨、理解、記憶和譯語發布、監聽等多重任務時可能面臨的注意力分配危機;此外,倒數后的復述練習也迫使學員因為短時記憶力的不足而拋開源語詞語外殼記憶語篇意義,隨后“以獨立于語言等值的方式自由地表達思想”。所以在復述源語信息的方式上,倒數練習與同聲傳譯也非常相似。由此可見,倒數練習使學員向認識和體驗同傳又邁進了一步。

(來源:catti.net.cn
Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 金融英語術語的特點及其翻譯
- 從新聞英語的特點看新聞的翻譯
- 如何翻譯不確定的數字?
- 翻譯訓練方法:直譯的誤區
- 英語外來詞的文化分析及翻譯方式
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码高潮喷水在线| 国产h肉在线视频免费观看| av一本久道久久波多野结衣| 精品精品国产高清a级毛片| 国产美女一级做受在线观看| wtfpass欧美极品angelica| 成年女人a毛片免费视频| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 看一级毛片国产一级毛片| 国产爽的冒白浆的视频高清| 一区精品麻豆入口| 成年女人免费碰碰视频| 久久国产精品麻豆映画| 最新国产精品亚洲| 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃麻豆| 美女扒开屁股给男人看无遮挡| 国产精品午夜福利在线观看地址| avove尤物| 奇米影视四色中文字幕| 久久婷婷香蕉热狠狠综合| 欧美XXXXXBBBB| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 精品偷自拍另类在线观看| 国产成人综合久久精品免费 | 久久se精品一区精品二区 | 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 久久精品亚洲中文字幕无码网站| 极品唯美女同互摸互添| 亚洲人成高清在线播放| 欧美日韩一区二区成人午夜电影| 亚洲第一成年免费网站| 污视频免费在线观看| 国产91精品久久| 日本三级视频网站| 国产精品亚洲精品日韩已满| 2020天天干| 国产精品福利一区二区| 33333在线亚洲| 天天狠天天透天干天天怕∴| а√天堂中文在线官网| 婷婷丁香五月中文字幕|