Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
定語從句的特殊譯法舉例

1、定語從句有時(shí)可以譯為并列分句,主要是指非限制性的定語從句:

?????? ?
1Nearly everyone knows the story of ”the dog that worried the cat that caught the rat that ate the grain that lay in the house that Mr. Bubble built.”

?????? ?
幾乎人人都知道這個(gè)故事:冒泡先生蓋了房,房里堆了糧,耗子把糧食吃光,貓把耗子抓傷,狗又把貓逼上房。

?????? ?
2Thinking that you know when in fact you don’t is a fatal mistake to which we are all prone.

?????? ?
自認(rèn)為知道而實(shí)際上并不知道,這是一個(gè)致命的弱點(diǎn),我們都容易犯這種錯(cuò)誤。

?????? ?
2、 倒譯法:

????? ?
1Yet he failed somehow, in spite of a mediocrity, which ought to have insured any man a success.

????? ?
按理說,他這樣的庸才,正該發(fā)跡才是,可是不知怎么,只是不得意。

????? ?
2You have given Fieldstone, who dislikes me anyhow, the chance he was waiting for.

???? ??
費(fèi)爾德斯丁反正就不喜歡我,你給他的機(jī)會(huì)正是他求之不得的。

???? ??
3、 譯為相當(dāng)于英語中的狀語從句一樣的譯法:

????? ?
1How can anyone hope to be a qualified teacher, who doesn’t know what the students are thinking and demanding?

?????? ?
一個(gè)教師如果不知道他的學(xué)生在想什么,需要什么,怎能指望成為一個(gè)合格的教師呢?(譯為條件狀語從句)

?????? ?
2The thief, who was about to escape, was caught by the policemen.

???????
小偷正要逃跑時(shí),被警察抓住了。(當(dāng)作時(shí)間狀語從句來處理)

4、 有時(shí)可譯為相當(dāng)于漢語中的謂語結(jié)構(gòu)或賓語結(jié)構(gòu):

???
1In recent years an interesting fact has been brought to public attention: As educational levels, salaries, and the cost of living have increased, more and more people are now having fewer and fewer children to the point where schools in many cities have to close down.

???
最近幾年一個(gè)有趣的情況引起人們的注意:隨著教育水平、工資和生活消費(fèi)的提高,越來越多的人不想多生孩子,已經(jīng)到了許多城市的學(xué)校不得不關(guān)門的地步。(譯為相當(dāng)漢語的謂語結(jié)構(gòu))

???
2She knew the sequestered spots where the hens laid their eggs.

???
她知道母雞在什么隱蔽的角落里下蛋。(譯為相當(dāng)漢語中的賓語結(jié)構(gòu))

???
3He had a lot of eggs to sell, which would have made he beloved anywhere.

???
他有許多金蛋蛋要賣,足以使他到處受到歡迎的。(謂語結(jié)構(gòu))

???
5、 譯成獨(dú)立句子:

???
1There was another man who seemed to have answers, and that was Mr. Bubble.

???
另外一個(gè)人似乎胸有成竹,那就是冒泡先生。(溶合式)

???
2Yonder are the Misses Leery, who are looking out for the young officers of the Heavies…

???
那邊是李瑞家的小姐們正在望眼欲穿地等待著重炮隊(duì)里的年輕軍官。(溶合式)

來源: 24en.com

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- 英譯漢定語巧譯
- 口譯翻譯11個(gè)經(jīng)典句型
- 口譯記憶訓(xùn)練技巧
- 口譯三字訣:順著譯、補(bǔ)語氣、加解釋
- 筆記得當(dāng)與否很大影響著口譯質(zhì)量
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 亚洲高清无在码在线电影不卡| 国产在线视精品麻豆| 一个人的突击队3电影在线观看| 日本免费高清一本视频| 亚洲乱码中文字幕小综合| 波多野结衣中文在线播放| 强波多野结衣痴汉电车| 久久精品久久久| 欧美一级高清黄图片| 亚洲欧美精品午睡沙发| 狠狠色狠狠色综合日日不卡| 又大又爽又湿又紧a视频| 7777久久亚洲中文字幕蜜桃| 好男人在线社区www影视下载 | 成人毛片一区二区| 久久亚洲一区二区| 日韩成年人视频| 亚洲AV无码专区在线观看亚| 欧美国产日韩911在线观看| 亚洲欧美成人日韩| 永久在线免费观看港片碟片| 人间**电影8858| 男女爽爽无遮挡午夜视频在线观看| 午夜性色吃奶添下面69影院| 美女色又黄一级毛片| 国产亚洲综合色就色| 饥渴难耐16p| 国产露出调教91| 中文字幕在线观看网址| 欧美交换乱理伦片在线观看| 亚洲男人的天堂在线播放| 激情综合色综合久久综合| 人妻免费久久久久久久了| 男人操女人免费| 伊大人香蕉久久网| 男女肉粗暴进来动态图| 免费日本黄色网址| 神马重口味456| 免费a级毛片无码免费视频| 福利一区二区三区视频午夜观看 | 精品人妻无码区在线视频|