Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English
Tolerance to Chinglish is an educational deficiency

By Chun Yu Jinzhang
China.org.cn, October 20, 2009

As is known to everybody, Chinglish usually stems from the English language deficiency of many Chinese people. Chinglish is so common in China that it is almost impossible not to see a public sign written in awkward English when traveling in China. Although unnoticed by people with little or no knowledge of English, the rampant use of Chinglish makes the English-literate people in China feel ashamed.

The name of the Beijing National Park was once translated into Beijing Racial Park, which made foreigners feel afraid to step in. Many beautiful scenic spots in China have been marred by various signs written in wrong and ridiculous English. Two Chinglish slogans containing nine grammatical mistakes that hung over the gate of a famous middle school in Qingdao were once reported in a newspaper, triggering heated debates among the local people. Such examples of poor English have been taken as language examples for thousands of students to learn from everyday.

Sadly, what is inscrutable is that some Chinglish supporters have developed a strange taste for this type of poor English. They know clearly that such language cannot be regarded as English at all, but they deliberately take the other people's mistakes as entertainment. Even worse, they appeal on the Internet for preservation of Chinglish signs.

We cannot but hold that such behavior is actually a violation of the pure English language. It is also a kind of disrespect for international tourists. As English signs in China are mainly used to give information or instruction to foreign visitors, the quality of the English therein is much related to the quality of our service and our national image.

Over the past decades, the Chinese government has been advocating the purity and standardization of the Chinese language and even promulgated a decree for that purpose in 2001. Recently, some Chinese experts planned to revise some Chinese characters. However, they did not expect that protests from all walks of life in China would be so strong as to make their work seem like a fool's errand. What would Chinese people think if some English speakers wanted to revise our Chinese language simply because it does not conform to English language customs?

The Chinglish supporters argue that some foreign experts sing the praises of Chinglish and think that it amuses people. Friends, don't take it as a real praise to us. It's actually more like cracking a joke on us. It is either their condescension or tolerance for our English language fabrications with Chinese characteristics, which in fact are neither fish nor fowl.

After watching the CCTV English Speaking Contest, some foreign experts ironically suggested that the contest be renamed American Speaking Contest, as the contest followed the American rather than the English standard. As an analogy, if signs were written in English while using Chinese word order regardless of English grammar and idioms, they would undoubtedly be a manifestation of ignorance and educational deficiency. Chinglish is also a breach from the aesthetic and cultural value that people want the signs to provide.

It should be an educational principle for people to pursue the purity and standardization of a language that they learn. Unfortunately, many people still cherish the idea that it's not important for people learning English to have a good command of its standards as long as they can speak and write it. But how can people understand each other without a standard? And what's the meaning in people learning non-standard English?

Influenced by misconceptions such as "save Chinglish" and "English shouting," English education in China has already derailed from the standard track and gotten lost, deep in great disorder.

In order to provide foreigners with a good service of standard English signs, to create a clean land of tourist culture, to respect the purity of English as an internationally used language and to enhance our national image, all the educated people in China should have a clear standpoint and fight mercilessly against Chinglish. Like the Beijing Olympic Games, the Shanghai 2010 World Expo which we will host is another major international event that requires us to standardize our use of the English language.

Mr. Chun Yu Jinzhang, president of a well-known stationary company in China, has been working as an amateur teacher of English for over 30 years and is the first man in China to promote the Queen's English.

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- 無(wú)厘頭超級(jí)雷人“中式英語(yǔ)”大集合
- 中國(guó)人自嘲中式英語(yǔ) 外國(guó)人卻在good good study
- 老外聽(tīng)不懂的“中式英語(yǔ)”如何翻譯?
- 中式英語(yǔ)其實(shí)錯(cuò)得韻味十足
主站蜘蛛池模板: 午夜理伦三级播放| 国产精品亚洲欧美一级久久精品| 久久午夜宫电影网| 欧美日本一道高清免费3区| 免费看小12萝裸体视频国产| 草莓视频在线免费播放草莓视频在线免费播放 | 人妻aⅴ无码一区二区三区 | 天堂8在线天堂资源bt| 丝袜乱系列大全目录| 日本50岁丰满熟妇xxxx| 久久香蕉国产线看精品| 欧美videos极品| 亚洲国产精品无码久久久| 污视频免费在线观看网站| 你懂的视频在线| 窝窝午夜色视频国产精品东北| 啊…别了在线观看免费下载| 被合租粗糙室友到哭| 国产在线不卡一区| 国产91免费在线观看| 国产精品VA无码一区二区| 26uuu页面升级| 国产高清在线免费| 99久久综合狠狠综合久久aⅴ| 女性无套免费网站在线看| 一本大道无香蕉综合在线| 性刺激久久久久久久久| 东京加勒比中文字幕波多野结衣| 日产国产欧美韩国在线| 久久久久女教师免费一区| 日韩人妻无码精品一专区| 久久精品国产一区二区电影| 最新国产午夜精品视频成人| 亚洲av日韩av无码av| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 亚洲午夜爱爱香蕉片| 欧美卡4卡1卡2卡3超清免费| 亚洲另类自拍丝袜第1页| 欧美国产第一页| 亚洲另类春色校园小说| 欧美人与动性行为另类|