Home / Learning Chinese / Allegories Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comments
Chinese allegories Lesson 26
Adjust font size:

Chinese allegories
歇后語

Two-part allegorical saying (of which the first part, always stated, is descriptive, while the second part, often unstated, carries the message)

dà xiàng de bí zi – néng qū néng shēn
大象的鼻子 – 能屈能伸
Like an elephant's nose, be able to stoop or stand erect – submit or assert oneself as the occasion requires; be adaptable to circumstances

lǎo hǔ lā chē – shéi g?n (g?n)
老虎拉車 – 誰敢(趕)
When a tiger pulls a cart, nobody dares to drive it. – This allegory means nobody has that great courage to do something.

sì yuè de bīng hé – kāi dòng (dòng) le
四月的冰河 – 開動(凍)了
Glaciers begin to thaw in April. – start; set in motion; put into operation. ("開動," which means "start; set in motion; put into operation", is a homophone for "開凍," which means "thaw".)

shàng xié bú yòng zhuī zi – zhēn hǎo
上鞋不用錐子 – 真(針)好
Sole a shoe without an awl – How nice; really good. (If one soles a shoe without an awl, that implies the needle s/he uses is good. "真好," which means "how nice; really good", is a homophone for "針好," which means "the needle is good".)

yī lián sān zuò miào – miào miào miào (miào miào miào)
一連三座廟 – 妙妙妙(廟廟廟)
Three temples in a row – wonderful; marvelous; excellent. ("妙," which means "wonderful; marvelous; excellent", is a homophone for "廟," which means "temple".)

gé zhe mén fèng chuī lǎ ba – míng (míng) shēng zài wài
隔著門縫吹喇叭 – 名(鳴)聲在外
Blow a trumpet through a door crack – have a reputation. ("鳴聲," meaning "song or distinctive sound", is a homophone for "名聲," which means "reputation or renown". Thus, "鳴聲在外," meaning "the song or distinctive sound is outside", becomes "名聲在外," meaning "have got a reputation".)

shí tou dàn yān xián cài – yī yán (yán) nán jìn (jìn)
石頭蛋腌咸菜 – 一言(鹽)難盡(進)
Make pickles with stone – Literally, it's difficult for salt to penetrate; figuratively, one cannot explain the matter in a few words; it is a long story. ("鹽," meaning "salt", is a homophone for "言," which means "words"; "進," meaning "penetrate", is a homophone for "盡," which means "finished". Thus, "一鹽難進," meaning "it's difficult for salt to penetrate", becomes "一言難盡," meaning "one cannot explain the matter in a few words; it is a long story.")

guān gōng dǎ pēn tì – zì wǒ chuī xū (xū)
關公打噴嚏 – 自我吹噓(須)
Guan Yu, a general in the period of the Three Kingdoms, sneezes. – Literally, he blows his own beard (when sneezing); figuratively, self-glorification

View all lessons >>

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
主站蜘蛛池模板: 成人性生交大片免费看好| 欧美日韩国产高清| 无码综合天天久久综合网| 伊人久久久久久久久久| 老子影院午夜伦手机不卡无| 国产在线播放免费| 99热这里有精品| 怡红院日本一道日本久久| 亚洲丝袜第一页| 欧美波霸影院在线观看| 亚洲视频一区在线观看| 精品一区二区三区四区在线 | 中文字幕热久久久久久久| 日韩精品电影一区亚洲| 亚洲一区日韩二区欧美三区| 欧美日韩综合一区| 亚洲精品tv久久久久久久久久| 男孩子和男孩子在一起do| 国产在线麻豆精品| 99久久99久久精品国产| 无码欧精品亚洲日韩一区| 久久精品女人天堂av免费观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 国产免费av片在线播放| 国产美女在线一区二区三区| 天天综合天天综合| 久久亚洲精品中文字幕三区| 欧美激情一区二区三区蜜桃视频 | 欧美不卡视频在线观看| 动漫精品一区二区三区四区| 色噜噜狠狠狠狠色综合久一| 国产交换配偶在线视频| 56prom在线精品国产| 在线天堂bt种子| 上司撕下内裤后强行进| 成年福利片120秒体验区| 中文字幕精品在线| 我要看a级毛片| 中文字幕在线精品| 成年女人黄小视频| 中文字幕一区二区三区精彩视频|