Home / XVIII FIT World Congress Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
More words on foreignization and domestication
Adjust font size:

More Words on Foreignization and Domestication

—Dealing With Cultural Elements in Advertising Translation

Bao Caixia

Beijing International Studies University

The purpose or function of advertising translation is to win over the maximum number of consumers in the target culture in the shortest possible time so as to achieve the maximum sales promotion without much consideration for giving the reader enough time to study the foreign cultural elements in the translated ad. In view of the target reader’s different economic, social, political and cultural background, domestication, which is aimed at better cross-cultural communication, is usually the choice, in order to achieve the purpose of successful sales promotion, when dealing with cultural elements in advertising translation,as argued by some scholars in China from the perspectives of the Skopos Theory, the Adaptation Theory and the Functional Equivalence Theory. While the author believes that domestication is the choice in most cases of advertising translation, she holds that the appropriate choice of strategy for the translation of a particular ad should be made in accordance with the specific translation context and advocates that more research should be conducted on foreignization, which, if appropriately employed, will contribute to greater sales promotion. According to the Skopos Theory, a translational action is determined by its Skopos (purpose) and purpose varies according to the text receiver, which largely determines which translation strategy is most appropriate. The success or failure of a translation is ultimately decided by whether it can be interpreted successfully by the target recipient in a manner that is consistent with what is expected of it. This paper is thus an attempt to discuss how to decide on the most appropriate strategy in accordance with such specific considerations as the aesthetic psychology of the target consumers, the poetic and ideological environment in which the target consumers live, the power differentials between the source culture and the target culture, the differences between the source language and culture and the target language and culture, to explore the causes for domestication and foreignization in advertising translation and the possible ways of foreignization, based on the Skopos Theory, Reception Aesthetics, cultural translation studies, consumption psychology and advertising aesthetics.

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
Most Viewed >>
- London school regrets honoring Dalai Lama
- Hu meets Indian PM on bilateral ties, global issues
- Over 8,000 Chinese Muslims pay pilgrimage to Mecca
- Leaders of China, India, Brazil, S Africa, Mexico meet
- Hu arrives in Japan for G8 outreach session
> Korean Nuclear Talks
> Reconstruction of Iraq
> Middle East Peace Process
> Iran Nuclear Issue
> 6th SCO Summit Meeting
Links
- China Development Gateway
- Foreign Ministry
- Network of East Asian Think-Tanks
- China-EU Association
- China-Africa Business Council
- China Foreign Affairs University
- University of International Relations
- Institute of World Economics & Politics
- Institute of Russian, East European & Central Asian Studies
- Institute of West Asian & African Studies
- Institute of Latin American Studies
- Institute of Asia-Pacific Studies
- Institute of Japanese Studies
主站蜘蛛池模板: 九一制片厂免费传媒果冻| 男人用嘴添女人下身免费视频| 麻花传MD034苏蜜清歌| 色综合久久一本首久久| 老扒的幸福时光| 福利在线小视频| 欧美精品久久天天躁| 欧美成人午夜免费完成| 最新版天堂资源8网| 丁香婷婷六月天| 国产香蕉一区二区精品视频| 里番acg全彩本子同人视频| 精品国产三级在线观看| 欧美白人最猛性xxxxx欧美馆| 曰批免费视频播放30分钟直播| 新梅瓶1一5集在线观看| 夫妇交换性3中文字幕| 国产精品国三级国产AV| 国产免费无码一区二区视频| 全彩无翼乌之不知火舞无遮挡| 国产一二三区在线观看| 免费av一区二区三区无码| 亚洲一级免费毛片| 中文字幕日产无码| 99久久香蕉国产线看观香| 成人免费黄色网址| 粗大白浊受孕h鞠婧祎小说| 欧美在线视频一区在线观看| 无码一区18禁3D| 国产精品美女视频| 国产一区视频在线免费观看| 亚洲综合精品第一页| 久久精品乱子伦免费| japonensisjava野外vt| 欧美另类xxx| 男女性潮高清免费网站| 777丰满影院| 老子影院午夜伦不卡手机| 欧美猛交xxxxx| 手机看片国产在线| 国产精品免费看久久久|