Laughter and Tears: Translation of Selected Kunqu Dramas

0 CommentsPrint E-mail China.org.cn, September 11, 2009
Adjust font size:

 

With a history of more than 500 years, Kunqu ruled as the predominant classical theatre during the Ming and the Qing dynasties in China. Proclaimed by the United Nations in 2001 as "a masterpiece of the oral and intangible heritage of humanity," Kunqu stands today as the towering dramatic and musical genre, in which beauty reigns supreme.

 

In this bilingual book, a selection of 26 translated highlight acts from 9 outstanding Kunqu plays is presented, including The Peony Pavilion, The Palace of Eternal Youth, among others. All the translations are based on the versions as how they are performed on stage. These scenes are translated into an English marked by a poetic flow and elegance to match the original classical language of Kunqu, whose quintessential spirit is poetry. This bilingual book may enable the readers to savour the riveting Kunqu tales through appreciation of both languages. Furthermore, this book may well serve as a textbook lesson to the effort of translating classical Chinese dramas into non-Chinese languages, when they are presented outside of China.

 

The book is highly recommended by leading Chinese writers Kenneth Hsien-yung Pai and Yu Qiuyu, and prominent U.S. opera stage director Peter McClintock. Jim Oestreich, drama and music critic of the New York Times, acclaimed it as "magnificent","captivating", and "colorful".

 

About the author

 

Ben Wang is senior lecturer in Language and Humanities at the New York China Institute in America, and Instructor of Chinese at the United Nations.

 

He also serves as Co-Chair of the N.Y. Renwen Society and Advisor and Chief-Translator for the N.Y. Kunqu Society. Ben Wang has lectured on classical Chinese literature and drama at Yale, Columbia, the Smithsonian, the National Gallery of Art, United Nations, Lincoln Center and the Metropolitan Museum of Art, among others. He taught Chinese and translation at Columbia University and New York University between 1969 and 1991.

 

Ben Wang received the 1988 literature translation prize for his translation of Growing Up by Russell Baker, awarded by the Literary Association of Taiwan, China.

 

On September 6, 2003, he was conferred upon the citation of being "an outstanding citizen" by the City Council of New York.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 麻豆国产人免费人成免费视频| 99精品偷自拍| 最近中文字幕高清中文字幕电影二| 亚洲高清偷拍一区二区三区| 中文字幕伊人久久网| 最近2018中文字幕2019国语视频 | 无限资源日本免费2018| 五月综合色婷婷影院在线观看| 欧美日韩一区二区三区自拍| 人妻妺妺窝人体色WWW聚色窝| 精品国产欧美sv在线观看| 国产91精品新入口| 韩国精品福利一区二区三区| 国产电影在线观看视频| 538国产视频| 国内剧果冻传媒在线观看网站| h片在线播放免费高清| 少妇AV射精精品蜜桃专区| 中文字幕一区二区三区久久网站| 日本一二三区视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014 | 青青青国产依人精品视频| 国产精品露脸国语对白河北| 99久久婷婷国产综合精品| 女博士梦莹全篇完整小说| 一本色道久久综合网| 成人看片黄a毛片| 中文成人无字幕乱码精品区| 日本漫画囗工番库本全彩| 久久综合久综合久久鬼色| 李小璐三级在线视频| 亚洲国产精品久久人人爱| 色噜噜狠狠狠狠色综合久一| 国产午夜三级一区二区三| 黑人video| 国产成人精品久久综合| 成人在线手机视频| 国产成年无码v片在线| 亚洲精品福利你懂| 国产真实露脸精彩对白| 亚洲入口无毒网址你懂的|