Laughter and Tears: Translation of Selected Kunqu Dramas

0 CommentsPrint E-mail China.org.cn, September 11, 2009
Adjust font size:

 

With a history of more than 500 years, Kunqu ruled as the predominant classical theatre during the Ming and the Qing dynasties in China. Proclaimed by the United Nations in 2001 as "a masterpiece of the oral and intangible heritage of humanity," Kunqu stands today as the towering dramatic and musical genre, in which beauty reigns supreme.

 

In this bilingual book, a selection of 26 translated highlight acts from 9 outstanding Kunqu plays is presented, including The Peony Pavilion, The Palace of Eternal Youth, among others. All the translations are based on the versions as how they are performed on stage. These scenes are translated into an English marked by a poetic flow and elegance to match the original classical language of Kunqu, whose quintessential spirit is poetry. This bilingual book may enable the readers to savour the riveting Kunqu tales through appreciation of both languages. Furthermore, this book may well serve as a textbook lesson to the effort of translating classical Chinese dramas into non-Chinese languages, when they are presented outside of China.

 

The book is highly recommended by leading Chinese writers Kenneth Hsien-yung Pai and Yu Qiuyu, and prominent U.S. opera stage director Peter McClintock. Jim Oestreich, drama and music critic of the New York Times, acclaimed it as "magnificent","captivating", and "colorful".

 

About the author

 

Ben Wang is senior lecturer in Language and Humanities at the New York China Institute in America, and Instructor of Chinese at the United Nations.

 

He also serves as Co-Chair of the N.Y. Renwen Society and Advisor and Chief-Translator for the N.Y. Kunqu Society. Ben Wang has lectured on classical Chinese literature and drama at Yale, Columbia, the Smithsonian, the National Gallery of Art, United Nations, Lincoln Center and the Metropolitan Museum of Art, among others. He taught Chinese and translation at Columbia University and New York University between 1969 and 1991.

 

Ben Wang received the 1988 literature translation prize for his translation of Growing Up by Russell Baker, awarded by the Literary Association of Taiwan, China.

 

On September 6, 2003, he was conferred upon the citation of being "an outstanding citizen" by the City Council of New York.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 国内精品伊人久久久久av影院| 日本丰满熟妇BBXBBXHD| 伊人久久波多野结衣中文字幕| 边摸边脱吃奶边高潮视频免费 | 一级毛片在播放免费| 日韩亚洲欧美性感视频影片免费看| 亚洲国产一区二区三区在线观看| 激情小说在线播放| 免费一级特黄视频| 精品午夜福利1000在线观看| 国产XXXX99真实实拍| 韩国亚洲伊人久久综合影院| 国产探花在线精品一区二区| 18美女腿打开无遮挡| 国产高清自产拍av在线| 9lporm自拍视频区在线| 好男人好影视在线播放| 一色屋精品视频任你曰| 欧美国产日本高清不卡| 亚洲精品免费在线| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 免费在线精品视频| 精品一区二区久久久久久久网站 | 这里只有精品视频在线| 国产国语一级毛片在线放| 99久久人妻无码精品系列| 好男人资源视频在线播放| 一级特黄特色的免费大片视频| 无码不卡中文字幕av| 久久99精品国产麻豆不卡| 日本夫妇交换456高清| 久久精品一区二区| 日韩小视频网站| 久久精品免费电影| 日韩欧美一区二区三区免费看| 久青青在线观看视频国产| 最新国产乱人伦偷精品免费网站| 亚洲av产在线精品亚洲第一站| 欧美AAAAAA级午夜福利视频| 亚洲人成电影网站色| 欧美一区二区三区久久久人妖|