RSSNewsletterSiteMapFeedback

Home · Weather · Forum · Learning Chinese · Jobs · Shopping
Search This Site
China | International | Business | Government | Environment | Olympics/Sports | Travel/Living in China | Culture/Entertainment | Books & Magazines | Health
Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
China Must Expand in Literary Markets
Adjust font size:

While Harry Potter and Lord of the Rings exert great influence on Chinese readers, modern Chinese literary works have seen a prolonged slump in the global market.

 

"Last year, while in Japan, I was disappointed to find there was little Chinese literature on the country's bookshelves," said Bai Ye, literary researcher and critic from Chinese Academy of Social Sciences.

 

Bai made the remark at a Publication Brainstorm of Chinese Literature on August 31, part of the Beijing International Book Fair, which started a few days ago.

 

"You know the works of Annie Baby's, which have been introduced overseas in recent years, can hardly represent China's modern literary standard," said Bai. Annie Baby is the penname of a female Chinese author whose melancholy love stories feature a lot of sexually explicit content.

 

Nie Zhenning, president of the China Publishing Group, echoed Bai's viewpoint: "The publishing industry in China is lacking talented brokers who are competent in promoting the right literary works across the world," said Nie. China publishes 1,000 works of literary fiction every year, which poses a challenge for brokers who must make careful choices about the books they push.

 

Yet the training of qualified book agents takes time. Pan Kaixiong, vice president of People’s Literature Publishing House, said: "It takes years to train professional book brokers nationwide. They need to have a clear picture of the country’s literary development as well as a sound knowledge of copyright trading."

 

Although Chinese literature remains rare in the world market, overseas publishers are showing increased interest in Chinese works, according to Toby Eady, president of Toby Eady Associates Ltd, who entered China’s book market 25 yeas ago.

 

The problem for the promotion of Chinese literature lies in the communication between different languages, and western readers won’t read bad translations, according to Eady.

 

But Pan said translation is not a problem that can simply be solved by languages. "Translation is not only a change of languages but also the change of culture and logic. China is badly in need of professional literary translators who are expert in both Chinese and foreign cultures."

 

"But we need to train publishing brokers first," Nie argued. "The country has a lot of translators who need brokers to expand the literary market so that they may secure their jobs."

 

(China.org.cn by staff reporter Wu Jin, August 31, 2007)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Comment
Username Password Anonymous
China Archives
Related >>
- China Wants to Talk with the World by Books
- Genghis Khan's Code Published in Bilingual Edition
- Chinese Works Get Wider Audience
- Chinese Books Struggle to Gain Int'l Favor
- Chinese Feminine Literature Attracts European Readers
Most Viewed >>
-The Year of the Rat
-100,000-year-old human skull found
-Man replicates Forbidden City
-Chinese terracotta warriors woo big Dutch crowd
-Bridging two worlds
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback

Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號

主站蜘蛛池模板: 两个人看的www高清免费视频| 性满足久久久久久久久| 国产视频精品视频| 久久青草免费91线频观看不卡 | 黑色丝袜小舞被躁翻了3d| 日韩午夜电影在线观看| 免费永久看黄在线观看app| 黄+色+性+人免费| 女人张开腿无遮无挡图| 久热这里有精品| 欧美成人午夜视频| 午夜爽爽爽男女免费观看影院| 老司机成人影院| 小说区亚洲自拍另类| 亚洲18在线天美| 男女啪啪漫画无遮挡全彩| 国产午夜精品久久久久免费视| 99re在线这里只有精品免费| 无翼乌全彩之大雄医生| 亚洲婷婷在线视频| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 一区二区三区无码高清视频 | 日韩人妻无码一区二区三区综合部| 亚洲av中文无码乱人伦在线视色 | 欧美日韩免费播放一区二区| 午夜精品一区二区三区免费视频| 色视频综合无码一区二区三区| 国产精品网站在线观看免费传媒| 两个人看的www在线视频| 欧洲成人r片在线观看| 免费99精品国产自在现线| 青青国产成人久久激情91麻豆| 国产精品无码专区AV在线播放| yy6080一级毛片高清| 日本最新免费不卡二区在线| 亚洲欧美日韩国产综合五月天| 精品国产高清久久久久久小说| 国产孕妇做受视频在线观看| 99re最新地址精品视频| 在线综合亚洲欧美自拍|