RSSNewsletterSiteMapFeedback

Home · Weather · Forum · Learning Chinese · Jobs · Shopping
Search This Site
China | International | Business | Government | Environment | Olympics/Sports | Travel/Living in China | Culture/Entertainment | Books & Magazines | Health
Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
China Must Expand in Literary Markets
Adjust font size:

While Harry Potter and Lord of the Rings exert great influence on Chinese readers, modern Chinese literary works have seen a prolonged slump in the global market.

 

"Last year, while in Japan, I was disappointed to find there was little Chinese literature on the country's bookshelves," said Bai Ye, literary researcher and critic from Chinese Academy of Social Sciences.

 

Bai made the remark at a Publication Brainstorm of Chinese Literature on August 31, part of the Beijing International Book Fair, which started a few days ago.

 

"You know the works of Annie Baby's, which have been introduced overseas in recent years, can hardly represent China's modern literary standard," said Bai. Annie Baby is the penname of a female Chinese author whose melancholy love stories feature a lot of sexually explicit content.

 

Nie Zhenning, president of the China Publishing Group, echoed Bai's viewpoint: "The publishing industry in China is lacking talented brokers who are competent in promoting the right literary works across the world," said Nie. China publishes 1,000 works of literary fiction every year, which poses a challenge for brokers who must make careful choices about the books they push.

 

Yet the training of qualified book agents takes time. Pan Kaixiong, vice president of People’s Literature Publishing House, said: "It takes years to train professional book brokers nationwide. They need to have a clear picture of the country’s literary development as well as a sound knowledge of copyright trading."

 

Although Chinese literature remains rare in the world market, overseas publishers are showing increased interest in Chinese works, according to Toby Eady, president of Toby Eady Associates Ltd, who entered China’s book market 25 yeas ago.

 

The problem for the promotion of Chinese literature lies in the communication between different languages, and western readers won’t read bad translations, according to Eady.

 

But Pan said translation is not a problem that can simply be solved by languages. "Translation is not only a change of languages but also the change of culture and logic. China is badly in need of professional literary translators who are expert in both Chinese and foreign cultures."

 

"But we need to train publishing brokers first," Nie argued. "The country has a lot of translators who need brokers to expand the literary market so that they may secure their jobs."

 

(China.org.cn by staff reporter Wu Jin, August 31, 2007)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Comment
Username Password Anonymous
China Archives
Related >>
- China Wants to Talk with the World by Books
- Genghis Khan's Code Published in Bilingual Edition
- Chinese Works Get Wider Audience
- Chinese Books Struggle to Gain Int'l Favor
- Chinese Feminine Literature Attracts European Readers
Most Viewed >>
-The Year of the Rat
-100,000-year-old human skull found
-Man replicates Forbidden City
-Chinese terracotta warriors woo big Dutch crowd
-Bridging two worlds
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback

Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號(hào)

主站蜘蛛池模板: 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网| 成人浮力影院免费看| 国内精品久久久久久| √最新版天堂资源网在线| 日本三级香港三级人妇m| 亚洲av无码片在线观看| 毛片免费视频观看| 免费看黄a级毛片| 翁虹三级在线伦理电影| 国产在线ts人妖免费视频| 1024视频在线| 国产网站在线看| 99热都是精品| 女律师的堕落高清hd| 中文字幕AAV| 无码精品a∨在线观看中文| 久久精品国产只有精品66| 欧美va在线播放免费观看| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸| 波多野结衣无限| 人妻系列无码专区久久五月天| 精品久久久噜噜噜久久久| 啊灬啊灬别停啊灬用力| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 国产呦系列免费| 黑人巨茎大战欧美白妇| 国产精品12页| 揄拍自拍日韩精品| 国产美女精品一区二区三区| 99re热久久资源最新获取| 女教师巨大乳孔中文字幕| 三男三女换着曰| 成年网站在线看| 久久99精品九九九久久婷婷| 日本特级淫片免费| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 最近免费中文字幕完整7| 亚洲人成色777777在线观看| 欧美成人高清WW| 亚洲成无码人在线观看|