RSSNewsletterSiteMapFeedback

Home · Weather · Forum · Learning Chinese · Jobs · Shopping
Search This Site
China | International | Business | Government | Environment | Olympics/Sports | Travel/Living in China | Culture/Entertainment | Books & Magazines | Health
Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
China Must Expand in Literary Markets
Adjust font size:

While Harry Potter and Lord of the Rings exert great influence on Chinese readers, modern Chinese literary works have seen a prolonged slump in the global market.

 

"Last year, while in Japan, I was disappointed to find there was little Chinese literature on the country's bookshelves," said Bai Ye, literary researcher and critic from Chinese Academy of Social Sciences.

 

Bai made the remark at a Publication Brainstorm of Chinese Literature on August 31, part of the Beijing International Book Fair, which started a few days ago.

 

"You know the works of Annie Baby's, which have been introduced overseas in recent years, can hardly represent China's modern literary standard," said Bai. Annie Baby is the penname of a female Chinese author whose melancholy love stories feature a lot of sexually explicit content.

 

Nie Zhenning, president of the China Publishing Group, echoed Bai's viewpoint: "The publishing industry in China is lacking talented brokers who are competent in promoting the right literary works across the world," said Nie. China publishes 1,000 works of literary fiction every year, which poses a challenge for brokers who must make careful choices about the books they push.

 

Yet the training of qualified book agents takes time. Pan Kaixiong, vice president of People’s Literature Publishing House, said: "It takes years to train professional book brokers nationwide. They need to have a clear picture of the country’s literary development as well as a sound knowledge of copyright trading."

 

Although Chinese literature remains rare in the world market, overseas publishers are showing increased interest in Chinese works, according to Toby Eady, president of Toby Eady Associates Ltd, who entered China’s book market 25 yeas ago.

 

The problem for the promotion of Chinese literature lies in the communication between different languages, and western readers won’t read bad translations, according to Eady.

 

But Pan said translation is not a problem that can simply be solved by languages. "Translation is not only a change of languages but also the change of culture and logic. China is badly in need of professional literary translators who are expert in both Chinese and foreign cultures."

 

"But we need to train publishing brokers first," Nie argued. "The country has a lot of translators who need brokers to expand the literary market so that they may secure their jobs."

 

(China.org.cn by staff reporter Wu Jin, August 31, 2007)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Comment
Username Password Anonymous
China Archives
Related >>
- China Wants to Talk with the World by Books
- Genghis Khan's Code Published in Bilingual Edition
- Chinese Works Get Wider Audience
- Chinese Books Struggle to Gain Int'l Favor
- Chinese Feminine Literature Attracts European Readers
Most Viewed >>
-The Year of the Rat
-100,000-year-old human skull found
-Man replicates Forbidden City
-Chinese terracotta warriors woo big Dutch crowd
-Bridging two worlds
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback

Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號

主站蜘蛛池模板: 中文字幕一区二区三区在线播放| 亚洲国产成人久久综合一| 蜜桃成熟时33d在线| 国产欧美精品区一区二区三区| 99久久免费国产精品特黄| 性色欲情网站iwww| 久久久久亚洲精品无码网址 | 台湾佬在线观看| 躁天天躁中文字幕在线| 国产福利一区二区| 91亚洲国产成人久久精品网站| 大学生情侣在线| 一个人看的www日本高清视频| 手机看片在线精品观看| 久久九九国产精品怡红院| 曰本视频网络www色| 亚洲人成人77777网站| 欧美日韩亚洲国产千人斩| 亚洲精品国产第1页| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 再深点灬舒服灬太大了男小| 美女被免费网站视频九色| 国产三级精品三级男人的天堂| 骚包在线精品国产美女| 国产成人精品综合在线| 亚洲入口无毒网址你懂的| 国产精品国产三级国产在线观看| 91精品国产免费久久国语麻豆| 大学生一级毛片高清版| japmassage日本按摩| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 一本到在线观看视频| 巨大欧美黑人xxxxbbbb| 丁香六月纪婷婷激情综合| 成人区视频爽爽爽爽爽| 中文字幕一区二区三区日韩精品| 我爱我色成人网| 中文字幕一区二区三区日韩精品| 打开腿给医生检查黄文| 中文字幕在线观看网站| 成人欧美1314www色视频|