中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > Hehe Culture

Gary Snyder and Poems by Han Shan

Updated:2023-03-20 | By:The Academy of Contemporary China and World Studies

Gary Snyder and Poems by Han Shan 

When Zen arrived in the United States in the 1950s via Japan, it was accompanied by the poems of the Tang Dynasty poet Han Shan. In 1954, the American magazine Encounter published the translation of 27 Han Shan's poems by Arthur Waley (1889-1966). In August 1956, the renowned US poet Gary Snyder (b. 1930) published his translation of 24 Han Shan's poems in the Evergreen Review. In 1962, the translation of 124 Han Shan's poems by Burton Watson (1925-2017) based on the annotated version of Iriya Yoshitaka (1910-1998) was published by the New York Grove Press. In 1970, Watson's translation was republished by the Columbia University Press in New York and London.

Among these three translations, Snyder's translation was particularly popular among the young people. Snyder's interest in Han Shan's poetry began with a painting that left a strong impression on him: In 1953, there was a Japanese painting exhibition in the US. One of the pieces featured a man wearing tattered clothes and having long, disheveled hair. Laughing in the wind, the man held a scroll, and stood on a high cliff in the mountains. That man was Han Shan. 

Soon after, Snyder began translating Han Shan's poetry and published his translation of 24 Han Shan's poems. At that time, the Anthology of Chinese Literature edited by Cyril Birch (1925-2018) enjoyed widespread popularity in the US, with a large readership in almost every university. It included Snyder's translation of 24 Han Shan's poems, hence a testament to the reverence for Han Shan. Han Shan's poems did exert an important impact upon the mentality of the US youth.

加里·斯奈德與寒山詩

20世紀50年代,寒山詩伴隨著禪宗一起,經由日本傳到美國。1954年,美國《文匯》雜志發表了阿瑟·韋利所譯的27首寒山詩。1956年8月,美國著名詩人加里·斯奈德在《常綠譯論》雜志上發表了24首寒山譯詩。1962年,伯頓·華特生據日本入矢義高校注本選譯寒山詩124首,由紐約叢林出版社出版,并于1970年由哥倫比亞大學出版社在紐約和倫敦再版。

三種譯本中,斯奈德的譯詩在青年中普及最廣?!?953年美國有一日本畫展,其中有一幅畫里出現過一個衣衫破爛,長發飛揚,在風里大笑的人,手里握著一個卷軸,立在一個山中的高巖上,這就是寒山?!?畫作中的寒山給斯奈德留下強烈而震撼的印象。隨后,他開始翻譯并出版24首寒山詩。當時美國非常流行的《中國文學選集》,幾乎在美國的每一所大學都擁有大量讀者。這個選集將斯奈德翻譯的24首寒山詩全部收入,由此可見寒山受到的推崇。寒山詩對后來美國青年人精神形象的塑造產生了重要影響。

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 精品成人一区二区三区免费视频 | 最新中文字幕在线观看| 亚洲色图第一页| avtt天堂网手机资源| 成人污视频网站| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 欧美精品色视频| 免费一级欧美片在线观免看| 老司机福利在线免费观看| 国产午夜精品无码| 免费在线观看视频网站| 国产精品福利午夜在线观看| 99热这里只/这里有精品| 日本特黄高清免费大片爽| 亚洲aⅴ男人的天堂在线观看| 欧美日韩在线视频免费完整| 亚洲色四在线视频观看| 窈窕淑女韩国在线看| 又黄又爽又色的视频| 色综合a怡红院怡红院首页| 国产呻吟久久久久久久92| 欧美浮力第一页| 国产福利免费看| 香蕉一区二区三区观| 国产老师的丝袜在线看| 97人洗澡人人澡人人爽人人模| 大学生美女特级毛片| china成人快色| 女人18一级毛片水真多| xxxxx做受大片视频免费| 性xxxxx护士第一次| 东方美女大战黑人mp4| 成人羞羞视频网站| 中文字幕三级理论影院| 新婚娇妻1一29芷姗txt下载| 久久久精品波多野结衣| 日本高清色www网站色| 久久精品一区二区三区中文字幕| 曰批免费视频播放免费| 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 欧美成人精品第一区二区三区|