中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19

Updated:2020-05-11 | By:China.org.cn

Participants of the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


The Asia-Pacific Translation and Interpreting Webinar on Combating COVID-19 was held on May 11, 2020. The forum was co-organized by the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China (TAC), with the theme of "bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19". Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, and Kevin Quirk, president of International Federation of Translators (FIT), among other representatives of relevant translation and interpreting organisations in the Asia-Pacific region, addressed the forum.

Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Gao Anming pointed out in his speech that, at a time of crisis, the Asia-Pacific translation and interpreting (T&I) community came out boldly and offered timely help, supporting the battle against the virus with their expertise in an all-round manner, including T&I and language technologies. The T&I community has been acting as the link in anti-epidemic information exchanges. Their unremitting efforts and hard work have been widely recognized and respected. He also noted that, as the impact of the epidemic lingers on, the Asia-Pacific T&I community remains a major force in supporting epidemic prevention and control in the region, avoiding misunderstanding, as well as promoting exchanges and mutual learning among nations. For these reasons, he put forward four proposals: 1) maintain close coordination and build consensus on fighting COVID-19 in the Asia-Pacific region so as to safeguard our common home and build a community of shared future; 2) seize the opportunity to improve the education and training of translators and interpreters, especially the training of language professionals for health care and emergency services; 3) be innovative and take the opportunity arising from the crisis to adjust and consolidate the T&I industry; and 4) strengthen the communication mechanism of the APTIF Joint Committee, with the aim to enhance mutual learning and experience sharing among the Asia-Pacific T&I community, and promote the prosperity of T&I industry in the Asia-Pacific region.

Kevin Quirk, president of International Federation of Translators, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Kevin Quirk said that, the coronavirus, as you are all aware, knows no boundaries, does not respect international borders and makes no distinction as regards who it may affect. In short, the rapid spread of COVID-19 worldwide means we are all in this together. And we do need to counter it by coming together and pooling our resources. What we are not always good at is working together with other associations at a regional or even global level to focus on key areas where we face similar challenges. I think there is no better opportunity for us to stand together than the situation we are facing now. Countering the spread of the COVID-19 virus is one prime example where we do need to pool our resources.

Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, announces the initiative at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, read out the "Initiative to pool the strength of the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19" on behalf of the forum. The initiative calls upon translators and interpreters in the Asia-Pacific region to come together to accomplish their mission through providing both language and intellectual support in fighting COVID-19; bridge the language gap and promote mutual understanding; help promote people-to-people connectivity and contribute to peace, development, stability and prosperity of the world; and do their part to help create a brighter future for the T&I community in the Asia-Pacific region.

Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderates the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderated the forum. Translation experts, scholars and entrepreneurs from 10 countries and regions, including Australia, China, Hong Kong (China), Iraq, Macao (China), Malaysia, Myanmar, New Zealand, South Korea and the United Kingdom participated in the video conference. They held extensive and in-depth discussions and experience-sharing on the role of translators and interpreters in the fight against the epidemic and on how to better unite the Asia-Pacific T&I community for this purpose.

Meeting room at TAC. [Photo provided to China.org.cn]


It is the first time for the APTIF Joint Committee to organise an online forum since its establishment in 2016. This event is of great significance for innovating the mechanism of exchanges among APTIF members, mobilising the Asia-Pacific T&I community to contribute to the fight against the epidemic, and promoting exchanges and cooperation among the Asia-Pacific countries and regions.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 老司机午夜在线视频免费| 87午夜伦伦电影理论片| 日本亚洲娇小与非洲黑人tube | 天天色天天射综合网| 中文国产成人精品久久久| 日本午夜免费福利视频| 五月激情综合网| 欧美大屁股xxxx| 亚洲欧美日韩综合久久久久| 电影在线观看视频| 免费观看美女裸体网站| 美女aⅴ高清电影在线观看| 国产乱在线观看完整版视频| 黄色三级理沦片| 国产成人精品午夜视频'| 亚洲武侠欧美自拍校园| 国产精品欧美一区二区三区| 97久久精品人人澡人人爽| 天堂а√在线地址中文在线| yellow高清在线观看完整视频在线| 成人年无码AV片在线观看| 中文字幕永久在线视频| 日本免费看视频| 久久国产亚洲电影天堂| 日韩日韩日韩日韩日韩| 亚洲AV色香蕉一区二区三区蜜桃| 欧美亚洲视频在线观看| 亚洲尹人九九大色香蕉网站| 欧美精品videosex极品| 亚洲欧美高清在线| 污污内射在线观看一区二区少妇 | 精品久久无码中文字幕| 午夜伦4480yy私人影院| 精品无人乱码一区二区三区| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊免费 | 天天摸日日摸人人看| 国产精品va欧美精品| 两个人看的视频播放www| 国产精品久久久久影院嫩草| 青青青手机视频| 国产日韩精品欧美一区喷|