中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19

Updated:2020-05-11 | By:China.org.cn

Participants of the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


The Asia-Pacific Translation and Interpreting Webinar on Combating COVID-19 was held on May 11, 2020. The forum was co-organized by the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China (TAC), with the theme of "bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19". Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, and Kevin Quirk, president of International Federation of Translators (FIT), among other representatives of relevant translation and interpreting organisations in the Asia-Pacific region, addressed the forum.

Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Gao Anming pointed out in his speech that, at a time of crisis, the Asia-Pacific translation and interpreting (T&I) community came out boldly and offered timely help, supporting the battle against the virus with their expertise in an all-round manner, including T&I and language technologies. The T&I community has been acting as the link in anti-epidemic information exchanges. Their unremitting efforts and hard work have been widely recognized and respected. He also noted that, as the impact of the epidemic lingers on, the Asia-Pacific T&I community remains a major force in supporting epidemic prevention and control in the region, avoiding misunderstanding, as well as promoting exchanges and mutual learning among nations. For these reasons, he put forward four proposals: 1) maintain close coordination and build consensus on fighting COVID-19 in the Asia-Pacific region so as to safeguard our common home and build a community of shared future; 2) seize the opportunity to improve the education and training of translators and interpreters, especially the training of language professionals for health care and emergency services; 3) be innovative and take the opportunity arising from the crisis to adjust and consolidate the T&I industry; and 4) strengthen the communication mechanism of the APTIF Joint Committee, with the aim to enhance mutual learning and experience sharing among the Asia-Pacific T&I community, and promote the prosperity of T&I industry in the Asia-Pacific region.

Kevin Quirk, president of International Federation of Translators, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Kevin Quirk said that, the coronavirus, as you are all aware, knows no boundaries, does not respect international borders and makes no distinction as regards who it may affect. In short, the rapid spread of COVID-19 worldwide means we are all in this together. And we do need to counter it by coming together and pooling our resources. What we are not always good at is working together with other associations at a regional or even global level to focus on key areas where we face similar challenges. I think there is no better opportunity for us to stand together than the situation we are facing now. Countering the spread of the COVID-19 virus is one prime example where we do need to pool our resources.

Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, announces the initiative at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, read out the "Initiative to pool the strength of the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19" on behalf of the forum. The initiative calls upon translators and interpreters in the Asia-Pacific region to come together to accomplish their mission through providing both language and intellectual support in fighting COVID-19; bridge the language gap and promote mutual understanding; help promote people-to-people connectivity and contribute to peace, development, stability and prosperity of the world; and do their part to help create a brighter future for the T&I community in the Asia-Pacific region.

Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderates the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderated the forum. Translation experts, scholars and entrepreneurs from 10 countries and regions, including Australia, China, Hong Kong (China), Iraq, Macao (China), Malaysia, Myanmar, New Zealand, South Korea and the United Kingdom participated in the video conference. They held extensive and in-depth discussions and experience-sharing on the role of translators and interpreters in the fight against the epidemic and on how to better unite the Asia-Pacific T&I community for this purpose.

Meeting room at TAC. [Photo provided to China.org.cn]


It is the first time for the APTIF Joint Committee to organise an online forum since its establishment in 2016. This event is of great significance for innovating the mechanism of exchanges among APTIF members, mobilising the Asia-Pacific T&I community to contribute to the fight against the epidemic, and promoting exchanges and cooperation among the Asia-Pacific countries and regions.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 2020年亚洲天天爽天天噜| 中文字幕在线看日本大片| 毛片免费全部无码播放| 午夜影视在线观看| 蜜臀精品国产高清在线观看| 国产成人精品视频一区二区不卡| 51视频精品全部免费最新| 夜鲁鲁鲁夜夜综合视频欧美 | 精品国产不卡在线电影| 国产三级香港三韩国三级| 久久精品无码午夜福利理论片| 欧美精品黑人粗大视频| 便器调教(肉体狂乱)小说| 精品日产卡一卡乱码| 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 露脸自拍[62p]| 国产又爽又黄无码无遮挡在线观看| 免费看片在线观看| 国产精品久久国产精品99盘| 91精品久久久久| 青青草原亚洲视频| 女人扒开裤子让男人桶| 两根硕大的挤进了小雪| 无码精品人妻一区二区三区av | 91福利视频一区| 在线观看国产一区| baoyu777永久免费视频| 女人被弄到高潮的免费视频| 一女多男np疯狂伦交| 成人免费乱码大片a毛片| 亚洲精品自拍视频| 百合潮湿的欲望| 免费福利在线观看| 精品国产一区二区三区av片 | 免费看岛国视频在线观看| 精品国产一区二区三区久久影院 | 成人在线播放av| 中文字幕乱码系列免费| 成年人黄色毛片| 中文字幕一区二区人妻性色| 成人黄色免费网址|