中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

?Gathering of top translators pledges to improve China's communication with the world

Updated:2019-11-10 | By:China.org.cn

The Translators Association of China (TAC) held its annual conference in Beijing on Nov. 9-10.

The Annual Conference of the Translators Association of China 2019 (TAC Conference 2019) opens in Beijing on Nov. 9. [Photo / China.org.cn]


The conference attendees, including officials, researchers and TAC members from China and abroad, reviewed China's achievements in its language services and translation cause since the founding of the People's Republic of China (PRC) in 1949. Attendees also discussed how to foster new progress in the industry, so as to better serve the country's overall development, as well as improve its efforts to communicate more effectively with the world. 

In a speech at the opening ceremony of the conference, Guo Weimin, vice minister of the State Council Information Office (SCIO), said that China's translation cause has, over the past 70 years, developed hand in hand with the development of the country and played a key role in telling Chinese stories to the world and promoting China's international exchanges. 

Looking into the new era, Guo called for the association to continue shouldering the honorable mission to introduce China to the world and promote its cooperation and mutual learning with other countries. He also called for the association to innovate and improve existing translation theories and systems with Chinese characteristics, as they had successfully done over previous decades. 

Du Zhanyuan, president of the China International Publishing Group (CIPG), said that over the past 70 years, China had made great achievements in international communication, cultural exchanges and the construction of its discourse system. 

Du noted that the country should strengthen the construction of its discourse system, the cultivation of its high-end translation talent, as well as the application of cutting-edge technologies to meet the challenges of the new era. 

As a professional association of translators in China, the TAC has long been committed to promoting the development of China's translation cause. Together with the Chinese Academy of Translation and other organizations, it has focused on integrating translation resources, gathering translation talent, and developing a standardized discourse system, Du said. 

Zhou Mingwei, president of the TAC, thanked those who had devoted themselves to pushing the development of China's translation in his opening remarks. 

During the past 70 years, China's translators have played an important role in promoting the country's international exchanges, Zhou said. 

He pointed out that translators should be aware of the historic opportunities and challenges they face, stay true to professionalism, and work together to grow the overall industry and make it more standardized. 

Kevin Quirk, president of the International Federation of Translators, was also among the distinguished guests speaking at the opening ceremony. 

Quirk highly recognized the theme of this year's TAC annual conference. "Every time I have attended the TAC Conference, I have been extremely impressed by the themes you have chosen for your conferences, and this year's theme – Translation in China – 70 Years of Development – is indeed no exception, mirroring as it does 70 years of development of the People's Republic of China." He said. 

During the ceremony, the TAC launched "A Handbook to Translating Chinese Political Terms," which is the first of its kind and is expected to help standardize the translation of Chinese political terms. Many political terms are ingrained in Chinese history and culture, but often pose obstacles for foreigners trying to understand Chinese political wisdom. 

The association also released the "Report on the Development of the Language Services Industry and Belt and Road Language Services in 2019, as well as its "Industrial Standards and Specifications". 

During the ceremony, Cao Du, Gu Jinpin, Lin Hongliang, Wang Nongsheng, and Wang Zhiliang were awarded the Lifetime Achievement Award in Translation, the top honor conferred by the association, for their contributions to promoting translation and cultural exchanges between China and the world; and another 77 people won the honorary title of veteran translators. 

More than 30 parallel sessions on China's international communication, language services and translation were also held on the sidelines of the conference. 

Experts who attended these events said that the annual conference of the TAC this year, which coincides with the 70th anniversary of the founding of the PRC, is of vital importance for industry insiders and researchers to build on what has been achieved so far. This can then help foster new developments in the field of translation, as both an art and a cause that is destined to assume greater significance with the development of China. Experts also agreed that the reports and industrial standards that the association released will lay the foundation for the structure of a new discourse system with Chinese characteristics.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 国产一区二区精品久久岳√| 国模吧双双大尺度炮交gogo| 久久狠狠高潮亚洲精品| 2019天天干| 日日碰狠狠添天天爽不卡| 人妻老妇乱子伦精品无码专区 | 精品乱码一区内射人妻无码| 国产精品成人va| 中文字幕亚洲色图| 日韩人妻系列无码专区| 亚洲一级大黄大色毛片| 精品丝袜国产自在线拍亚洲| 国产AV日韩A∨亚洲AV电影| 18禁白丝喷水视频www视频| 在线视频日韩欧美| 久久99亚洲网美利坚合众国| 欧美综合成人网| 又色又爽又黄的视频软件app| 777久久精品一区二区三区无码| 成人短视频完整版在线播放| 久久人人爽人人爽人人爽| 最近的中文字幕视频完整| 免费一看一级毛片人| 精品日韩二区三区精品视频| 国产1区2区在线观看| 色多多视频免费网站下载| 国产亚洲欧美日韩俺去了| 538prom在线| 国外欧美一区另类中文字幕| 99视频在线精品免费| 把腿扒开做爽爽视频| 久久久久免费看成人影片| 欧美人与动性行为另类| 免费看国产一级片| 美女扒开粉嫩尿口漫画| 国产成人欧美一区二区三区vr| 亚洲欧美7777| 大bbwbbwbbwvideos| 中文织田真子中文字幕| 最近免费中文字幕大全高清大全1| 亚洲国产综合在线|