中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Chinese classic gets new English translation

Updated:2018-08-17 | By:China Daily

A new translation of the celebrated historical epic, The Romance of the Three Kingdoms, has been completed.

The novel, written by Luo Guanzhong in the 14th century, is based on real-life historical figures and events. The story dramatizes the lives of feudal lords and their retainers toward the end of the Eastern Han Dynasty (25-220).

Martin Palmer, whose work includes the English adaptations of The Book of Chuang Tzu and The Most Venerable Book, was tasked with translating the Chinese classic.

"The reason why it's such an amazing novel is not so much the descriptions of the battles, but it is the personalities and the way Luo makes these figures come alive," Palmer says. "What I wanted to do was capture the intrigue, the plots and the narrative."

Part historical, part legend and part mythical, the novel comprises more than 800,000 words, more than 1,100 characters and 120 chapters.

For Palmer to translate and abridge one of the greatest classic Chinese novels, filled with complex stories and characters, was an ambitious project.

He had to cut down the hundreds of minor characters as well as sub-plots, repetitions and minor incidents from the original and transform it into one seamless narrative.

"I had to decide what the absolutely central moments in the novel are, as they needed to be translated in full," Palmer says.

He says translating the poetry was also a challenge.

"Almost every chapter has poetry and every so often you come across these amazing poems by great poets," Palmer says. "I relied upon a poet friend of mine, Jay Ramsay, who worked with me to translate them."

Luo's epic novel has also been compared to the works of William Shakespeare, such as Richard III and Henry IV.

Palmer is director of the International Consultancy on Religion, Education and Culture and secretary-general of the Alliance of Regions and Conservation. It took him three years to complete the translation of the book, which he did in his spare time.

Palmer says that, as more people are taking an interest in China, Chinese culture is becoming more popular.

"Chinese novels, such as Legends of the Condor Heroes by Louis Cha (Jin Yong), have sparked interest from people, who are now looking at earlier books," he adds.

Palmer is currently working on a new translation of another Chinese classic, The Water Margin, and hopes to work on Shijing-also known as the Book of Songs-which has a collection of Chinese poetry.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 国产好痛疼轻点好爽的视频| 女博士梦莹全篇完整小说| 亚洲午夜国产精品| 爱搞视频首页在线| 农村妇女色又黄一级毛片不卡| 色综合视频一区二区三区| 国产成人免费a在线资源| 在线免费观看h片| 国产高清自产拍av在线| avtom影院入口永久在线app| 小小的日本电影完整版在线观看| 中文字幕色网站| 日本不卡一区二区三区最新| 久久精品无码一区二区www| 欧美vpswindowssex| 国产精品俺来也在线观看| 99精品国产第一福利网站| 女人张腿让男人捅| 一本无码中文字幕在线观| 打臀缝打肿扒开夹姜| 久久av无码精品人妻糸列| 日本福利片国产午夜久久| 久久精品国产亚洲av电影| 最近2019中文字幕mv免费看| 偷天宝鉴在线观看| 精品国产一区二区| 午夜视频在线看| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 国产MD视频一区二区三区| 萌白酱福利视频| 国产丰满乱子伦无码专区| 视频一区二区三区在线观看| 国产免费无遮挡精品视频| 韩国电影吃奶喷奶水的电影| 国产小鲜肉男同志gay| 黑人大长吊大战中国人妻| 国产黄大片在线观看| 99久久夜色精品国产网站| 扫出来是很污的二维码2021| 久久久久久久性| 日本一区二区三区欧美在线观看|