亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Volumes of Passion and Patience

Literary translator Zhou Kexi is bringing the work "A la Recherche du Temps Perdu" by French author Marcel Proust to Chinese readers. Just don't expect the complete seven-volume version anytime soon.

The first volume is a mere 350,000 characters, which Zhou has spent the past year and a half compiling, writes Zhao Feifei Saint-Saens' sonatas linger softly in the air against the backdrop of an old Spanish-style villa on Fuxing Road M.

Inside, the room speaks volumes for a translator's home. Books, mostly original classics of French literature, line the shelves from floor to ceiling, the desk is piled with two stacks of dictionaries and Marcel Proust's "A la Recherche du Temps Perdu" lays open at the top.

Zhou kexi, 61, has absorbed himself in words, switching between French and Chinese or Chinese and French. After retiring from Shanghai Translation Publishing House, he has nurtured an ambition to finish translating Proust's monumental seven-volume

 

"A la Recherche du Temps Perdu" and known in English as "In Search of Lost Time." He has spent nine years thinking about the project and just finished the first volume "Du Cote de Chez Swann" ("Swann's Way") -- a 350,000 Chinese character tome -- in the past year and a half. "'A la Recherche du Temps Perdu' is the French equivalent to the Chinese classic 'A Dream of Red Mansion'," says gray-haired Zhou.

 

"It's an epic memory. It took Proust 14 years to write this book, locked away in a cork-lined room to fight his asthma. It's well worth my time and energy to present the masterpiece in Chinese." The book has already been published in

 

Yilin Press released it in 1991, after a concerted effort by 15 top French-Chinese translators around the country was each assigned sections of Proust's work. Zhou, 46 years old at the time helped, translating the fifth volume "The Captive." Indeed, if the book is already available to Chinese readers, it's fair to ponder Zhou's obsession with revisiting and retranslating the lengthy tome.

 

Zhou says the publishing house was eager to get Proust's book on the market, therefore many translators were used. "Although everyone did their best, it lacks continuity as a whole," he says. "I think the best translating work should be done by one person to ensure continuity."

 

Zhou will make many changes with his version including the Chinese title. The first translation was called "Zhuiyi Sishui Nianhua," deeply ingrained in readers' minds, and changed to "Xunzhao Shiqu de Shijian" or "Looking for Lost Time."

 

"The title of the 1991 version is pretty, but not appropriate," he says. "The title is not as active as the original one, which emphasizes the quest." Before 1992, Zhou was still a math professor in East China Normal University though he had already dabbled in translation. As a young boy, he was enraptured by classic novels.

 

Yet his love for literature clashed with his mother's desire for Zhou to become a mathematician like his father. Respecting his mother's wishes, Zhou went to the math department of Fudan University.

 

But his passion for literature remained. Opportunity knocked in 1980. Zhou was sent to Ecole Normale Superieure de Paris to study math. There he met a group of writers and discovered his labor of love -- translation. Encouraged by Liu Minjiu, the patriarch of French-Chinese translation in China, Zhou began his maiden work

 

"The Age of Discretion," a short story by Simone de Beauvoir. Well received amongst other translators, more solicitations for his work ensued. Zhou has also put his talent to work on "Madame Bovary" and "Les Trois Mousquetaires" or "The Three Musketeers."

 

However, it is with "Le Comte de Monte Cristo" by Alexandre Dumas that his adroit craftsmanship was displayed to its fullest.

 

After that he started working for the publishing house. If, as the old adage goes, behind every great writer is a great editor, so too behind every international literary success is a great translator.

 

Yet translators are usually relegated to secondary status -- their names going unnoticed much like screenplay writers watching directors and actors enjoy the glory. "Most well-read people can name the books by Tolstoy and Proust, but they wouldn't be able to name the translator," says Zhou.

 

"From the very start I knew it was a lonely job. But I enjoy being the behind-the-scenes hero. I give applause to myself." A successful translation, according to Zhou, is transparent, conveying the author's voice, style and story seamlessly from one language and culture to another.

 

A professional translation makes readers feel they are reading the original author's work. "Temps," based on Proust's life, is interwoven with a motif of epistemology, philosophy of art and ethical debate.

 

It's a tough task for a translator to follow the author's stream of conscious thought. "Proust could spill two pages with only one full stop. It's difficult to deconstruct his sentences," Zhou says.

 

"He can describe a small thing to the point of perfection, even of insanity. For example, the linden flower tea took two pages and the jealousy about love cost one page." The sheer size of this book would put a lot of readers off, but don't be deterred, the rewards speak for themselves.

 

"If you listen to a massive Bruckner symphony and look at the way the novel is constructed, both are in sonata form, it starts to reveal its secrets," Zhou continues. Proust is a man who rarely left his bed -- perhaps explaining why the novel took 14 years to write. His first 30 years were spent halfheartedly looking for a career.

 

He spent the last 14 years holed up in a tiny room in Paris, writing his autobiographical novel. He was more than 40 years old when "Swann's Way" was first published at his own expense in 1913.

 

At the time, he had planned the full work of only three books. However it grew in such a way that Proust ultimately conceived of his work as one novel, falling into seven volumes. Proust was a hypochondriac who refused to open windows because of germs, ate only once a day from a select group of foods, and experienced terrible insomnia at night. He was a homosexual.

 

His love life, such as it was, consisted of a series of unrequited crushes on unsuitable men. He spent his life as a perpetual invalid, passing through a succession of colds and fevers. He lived with his mother until she died.

 

Pneumonia killed him at the age of 51. Zhou will leave for Paris this month under a translation grant sponsored by the French Ministry of Culture. He'll stay for three months in the place where Proust was born and raised. "If things permit, I may join the Societe des Amis de Marcel Proust, it's like a literary fan club for him," he says.

"This is a way to bring me closer to this genius writer." It's hard to fathom how he could get any closer. Translating "Temps" essentially puts Zhou inside Proust's mind.

(eastday.com September 8, 2003)

Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
一二三区精品福利视频| 欧美中文在线视频| 午夜激情一区| 中日韩在线视频| 一区二区三区精品视频| 亚洲最新视频在线| 日韩一级二级三级| 亚洲日本理论电影| 亚洲欧洲综合| 亚洲美女黄网| 一区二区高清视频| 亚洲一区二区三区在线观看视频 | 日韩午夜在线| 91久久极品少妇xxxxⅹ软件| 亚洲激情视频在线播放| 亚洲精品久久久一区二区三区| 亚洲精品久久久久久久久久久| 日韩亚洲欧美一区| 亚洲一区二区影院| 亚洲欧美日韩一区二区| 久久爱www久久做| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 亚洲第一网站免费视频| 亚洲黄色毛片| av不卡在线观看| 亚洲影院高清在线| 性伦欧美刺激片在线观看| 久久成人综合视频| 老司机精品导航| 欧美乱人伦中文字幕在线| 欧美三级在线视频| 国产伦精品一区| 伊人久久成人| 亚洲靠逼com| 亚洲性线免费观看视频成熟| 欧美在线free| 亚洲人成免费| 亚洲午夜女主播在线直播| 欧美一区二区三区男人的天堂 | 这里只有精品丝袜| 小黄鸭精品密入口导航| 久久夜色精品国产欧美乱| 欧美黄色视屏| 欧美性大战久久久久| 国产区精品在线观看| 在线日韩成人| 一本久道久久综合婷婷鲸鱼| 欧美一级电影久久| 99国产精品视频免费观看| 亚洲影视在线| 久久漫画官网| 欧美午夜不卡在线观看免费| 国产午夜精品美女毛片视频| 亚洲国产精品福利| 亚洲天堂黄色| 91久久精品网| 午夜日韩在线观看| 欧美大片在线看免费观看| 国产精品激情偷乱一区二区∴| 好吊成人免视频| 在线视频亚洲| 亚洲国产成人在线视频| 亚洲综合好骚| 麻豆免费精品视频| 国产精品嫩草久久久久| 亚洲国产精品一区二区三区| 亚洲在线视频网站| 日韩视频专区| 久久成人资源| 欧美新色视频| 亚洲国产黄色| 欧美一区午夜视频在线观看| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 久热爱精品视频线路一| 欧美系列电影免费观看| 亚洲第一黄网| 欧美在线视频一区二区| 亚洲与欧洲av电影| 欧美电影免费观看高清完整版| 国产啪精品视频| 一区二区三区黄色| 亚洲精品一区久久久久久 | 久久综合电影一区| 国产九九精品| 一区二区激情| 99v久久综合狠狠综合久久| 久久亚洲午夜电影| 国产精品主播| 宅男在线国产精品| 99视频在线观看一区三区| 狂野欧美激情性xxxx欧美| 国产欧美欧美| 亚洲图色在线| 一区电影在线观看| 欧美激情精品久久久久久| 激情综合五月天| 欧美一区二区三区视频| 午夜精彩视频在线观看不卡 | 国产精品国产一区二区| 亚洲区第一页| 亚洲品质自拍| 噜噜噜躁狠狠躁狠狠精品视频 | 亚洲午夜精品一区二区| 亚洲午夜高清视频| 欧美日韩成人在线| 亚洲观看高清完整版在线观看| 久久精品国产久精国产一老狼| 久久成人18免费网站| 国产精品毛片在线| 亚洲视屏在线播放| 亚洲欧美日韩久久精品| 国产精品日本欧美一区二区三区| 中文一区在线| 亚洲欧美日韩精品久久奇米色影视| 欧美视频网址| 亚洲美女黄色| 亚洲午夜激情网页| 欧美性猛交一区二区三区精品| 99re8这里有精品热视频免费 | 欧美乱妇高清无乱码| 亚洲精品网址在线观看| 亚洲精品美女在线观看| 欧美大片一区二区三区| 亚洲国产成人一区| 99精品国产一区二区青青牛奶| 欧美激情国产日韩| 亚洲美女精品一区| 亚洲一区二区在线视频| 国产精品一级二级三级| 欧美在线一二三区| 久久亚洲精品一区| 亚洲高清中文字幕| 一本一本久久| 国产精品美女午夜av| 亚洲欧美日韩另类| 久久人人97超碰国产公开结果 | 欧美日韩亚洲一区二| 中文无字幕一区二区三区| 性久久久久久久久| 国产一区二区成人| 亚洲福利专区| 欧美日本韩国一区| 亚洲一卡二卡三卡四卡五卡| 久久国产主播| 亚洲国产成人久久| 在线综合亚洲| 国产日韩av一区二区| 亚洲韩国青草视频| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看 | 国产日韩视频一区二区三区| 久久精品天堂| 欧美美女日韩| 亚洲自拍偷拍色片视频| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 亚洲国产精品传媒在线观看| 亚洲一区二区三区高清不卡| 国产主播一区二区三区四区| 亚洲人成网站在线播| 国产精品白丝av嫩草影院| 欧美一区久久| 欧美精选午夜久久久乱码6080| 亚洲小说欧美另类婷婷| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 99精品视频一区| 久久久精品性| 99热免费精品| 久久久久久伊人| 日韩视频国产视频| 久久久久国产精品一区二区| 亚洲精品久久久久久久久久久| 久久成人18免费网站| 亚洲精品在线免费观看视频| 欧美一级黄色录像| 最新日韩在线视频| 久久精品一区中文字幕| 夜夜精品视频一区二区| 六月天综合网| 亚洲一区综合| 欧美久久视频| 久久精品国产精品亚洲精品| 欧美三区在线视频| 亚洲黄色高清| 国产欧美一区二区色老头| 日韩亚洲一区二区| 精品av久久707| 亚洲欧美日韩系列| 亚洲精品国产视频| 久久久久久久久久久久久久一区| 99国产精品国产精品久久| 久热精品视频在线观看| 亚洲免费影视| 欧美日韩美女| 亚洲激情社区| 国产欧美一区视频| 亚洲综合二区| 亚洲精品一区二区三区樱花| 久久婷婷麻豆| 欧美亚洲一区二区在线| 国产精品va在线| 一区二区三区国产精品|