--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

To Dub, or Not to Dub?

Heated debate before '24' debut on local TV

When Jack Bauer, the supercop in the hit US television series "24" busts a bad guy on Shanghai TV, will he yell "freeze" or "bu xu dong"?

The question of English or Chinese dialogue is being debated among local TV audiences as they await the December 28 debut of the series on the East Movie Channel.

"24" is among 200-plus US movies and TV series in the channel's lineup. It hasn't been decided what language Jack Bauer will speak, but most imported films and series will be dubbed in Chinese.

East Movies will be the second film channel available to local audiences, following China Central TV's Channel 6.

"We choose to buy mostly dubbed foreign productions because we believe the majority of our audiences want to watch these versions," said Chen Yuren, East Movie director.

However, a lot of viewers, particularly the young, don't think that's a good idea.

"The original sound of the actors is more genuine and touching," said Ji Weiwen, a 20-something white-collar worker.

"Compared with dubbed films, more and more locals want to see the original version at a cinema because it is 100 percent original," agreed Chen Qingyi, an official with the Shanghai Film Art Center, one of the most popular movie theaters in town. "Besides, the sound track quality of original versions is better."

"We are even planning to introduce some Cantonese pieces of Hong Kong movies in the future," Chen said.

Shanghai Paradise Warner Film City, located in a shopping mall and popular with young people, finds original versions are sometimes more popular, said Xu Xiaomeng, marketing manager.

"When Matrix III was screened, we had two versions, dubbed and not dubbed. Two-thirds of our audiences choose the original version," Xu said.

But dubbed films have their followers.

"To my disappointment, the captions change so fast that when I try to read them, I always miss the story," said Ji Xiaolin, a woman in her 40s. "That can affect the continuity of seeing a movie."

Ji's words are echoed by many middle-aged locals, who don't know much English and easily become inpatient with the subtitles.

Wang Guangdi, 60, also enjoys dubbed films. He believes that the dialogue in the film, if adapted according to the local taste, are effective to eliminate the barriers between different cultures and help the local audience better understand the movie.

Until very recently, almost every imported film was dubbed when shown at local cinemas.

(eastday.com December 6, 2003)

Hollywood Movies Enjoy Popularity in China
Hollywood Movies Can't Destroy Indigenous Cultures
Professor's Diagnosis of China's English Fever
Beijingers Eagerly Learning Foreign Languages
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 日本tvvivodes人妖| 欧美日韩国产va另类| 国产一区二区三区久久| 九九影视理伦片| 国产精品视频全国免费观看| freefron性中国国产高清| 成人午夜免费福利| 久久99久久99精品免视看动漫| 日韩美女在线视频网站免费观看| 亚洲国产欧美日韩一区二区| 污网站免费观看污网站| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 精品美女在线观看| 国产AV寂寞骚妇| 草草浮力影院第一页入口| 国产性猛交╳XXX乱大交| 人与禽交zozo| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 91久久大香伊蕉在人线| 在线日韩理论午夜中文电影| freesexvideos糟蹋hd| 婷婷五月在线视频| 一级黄色a毛片| 美女破处在线观看| 国产亚洲一路线二路线高质量| 91秦先生在线| 国产成人综合色视频精品| 日本aⅴ日本高清视频影片www| 国产精品丝袜久久久久久不卡| 400部国产真实乱| 国产青青在线视频| 97成人在线视频| 国语对白做受XXXXX在线中国| 99精品无人区乱码在线观看| 天天5g影院永久免费地址| youjizz.com中国| 女仆的味道hd中字在线观看| yellow日本动漫高清小说| 好男人资源在线播放看| www.中文字幕在线| 天天色天天干天天射|