--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

To Dub, or Not to Dub?

Heated debate before '24' debut on local TV

When Jack Bauer, the supercop in the hit US television series "24" busts a bad guy on Shanghai TV, will he yell "freeze" or "bu xu dong"?

The question of English or Chinese dialogue is being debated among local TV audiences as they await the December 28 debut of the series on the East Movie Channel.

"24" is among 200-plus US movies and TV series in the channel's lineup. It hasn't been decided what language Jack Bauer will speak, but most imported films and series will be dubbed in Chinese.

East Movies will be the second film channel available to local audiences, following China Central TV's Channel 6.

"We choose to buy mostly dubbed foreign productions because we believe the majority of our audiences want to watch these versions," said Chen Yuren, East Movie director.

However, a lot of viewers, particularly the young, don't think that's a good idea.

"The original sound of the actors is more genuine and touching," said Ji Weiwen, a 20-something white-collar worker.

"Compared with dubbed films, more and more locals want to see the original version at a cinema because it is 100 percent original," agreed Chen Qingyi, an official with the Shanghai Film Art Center, one of the most popular movie theaters in town. "Besides, the sound track quality of original versions is better."

"We are even planning to introduce some Cantonese pieces of Hong Kong movies in the future," Chen said.

Shanghai Paradise Warner Film City, located in a shopping mall and popular with young people, finds original versions are sometimes more popular, said Xu Xiaomeng, marketing manager.

"When Matrix III was screened, we had two versions, dubbed and not dubbed. Two-thirds of our audiences choose the original version," Xu said.

But dubbed films have their followers.

"To my disappointment, the captions change so fast that when I try to read them, I always miss the story," said Ji Xiaolin, a woman in her 40s. "That can affect the continuity of seeing a movie."

Ji's words are echoed by many middle-aged locals, who don't know much English and easily become inpatient with the subtitles.

Wang Guangdi, 60, also enjoys dubbed films. He believes that the dialogue in the film, if adapted according to the local taste, are effective to eliminate the barriers between different cultures and help the local audience better understand the movie.

Until very recently, almost every imported film was dubbed when shown at local cinemas.

(eastday.com December 6, 2003)

Hollywood Movies Enjoy Popularity in China
Hollywood Movies Can't Destroy Indigenous Cultures
Professor's Diagnosis of China's English Fever
Beijingers Eagerly Learning Foreign Languages
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 男女一进一出抽搐免费视频| 麻豆国产尤物av尤物在线观看| 欧美日韩一品道| 啊老师太深了好大| 香蕉视频久久久| 国产精品一区不卡| 91麻豆精品激情在线观看最新| 无码人妻精品一区二区三区久久| 亚洲精品无码不卡| 精品亚洲成AV人在线观看| 国产三级免费电影| 韩日午夜在线资源一区二区| 国产欧美色一区二区三区| 91av福利视频| 在线观看91精品国产不卡免费| 久久99精品久久久久婷婷| 日韩精品中文乱码在线观看| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 欧美美女毛茸茸| 亚洲视频aaa| 狼友av永久网站免费观看| 十六以下岁女子毛片免费| 色哟哟www视频在线观看高清| 国产精品久久精品福利网站| 91在线国内在线播放大神| 在线视频国产99| segui久久综合精品| 婷婷色香五月激情综合2020| 丁香六月色婷婷| 成人免费的性色视频| 中文字幕亚洲区| 无套进入30p| 久久99热成人精品国产| 日本三级在线视频| 久久久久亚洲AV成人片| 日本特黄在线观看免费| 久久天天躁狠狠躁夜夜avai| 日韩人妻潮喷中文在线视频 | 韩国护士hd高清xxxx| 国产成人精品一区二区三区无码| 97日日碰人人模人人澡|