亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

 

李強(qiáng)在第26次中國-東盟領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議上的講話(全文)
Full Text: Speech by Chinese Premier Li Qiang at the 26th China-ASEAN Summit

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2023-09-11
調(diào)整字號(hào)大小:

當(dāng)?shù)貢r(shí)間9月6日上午,國務(wù)院總理李強(qiáng)在印度尼西亞雅加達(dá)出席第26次中國-東盟(10+1)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議。這是會(huì)前集體合影。[新華社記者 劉彬 攝]

Chinese Premier Li Qiang poses for a group photo with participants attending the 26th China-ASEAN Summit in Jakarta, Indonesia, Sept. 6, 2023. Li attended the 26th China-ASEAN Summit here on Wednesday. (Xinhua/Liu Bin)


尊敬的佐科總統(tǒng),

各位同事:



Your Excellency President Joko Widodo,

Colleagues,


很高興和大家相聚在雅加達(dá)。感謝佐科總統(tǒng)和印尼政府為會(huì)議所作的精心準(zhǔn)備和周到安排,歡迎東盟觀察員東帝汶夏納納總理與會(huì),我期待與各位新老朋友深入交流。



It is my great pleasure to gather with you in Jakarta. I wish to thank President Joko Widodo and the Indonesian government for the meticulous preparations and thoughtful arrangements made for the meeting. I welcome Prime Minister Xanana Gusm?o of Timor-Leste to the meeting as ASEAN observer, and look forward to in-depth exchanges with friends both old and new.


2013年,也是在印尼,習(xí)近平主席提出建設(shè)更為緊密的中國-東盟命運(yùn)共同體。10年來,中國與東盟攜手前行、相互成就,在世界百年變局之中,成功走出一條長期睦鄰友好、共同發(fā)展繁榮的正確道路,中國經(jīng)濟(jì)總量穩(wěn)居世界第二位,東盟一舉成為全球第五大經(jīng)濟(jì)體。我們的共同努力充分體現(xiàn)在以下四個(gè)方面:



In 2013, it was also in Indonesia that President Xi Jinping proposed building a closer China-ASEAN community with a shared future. Over the past ten years, China and ASEAN have forged ahead hand in hand and contributed to each other's successes. Facing great changes unseen in a century, we have embarked on a right path featuring longstanding good-neighborliness and shared progress and prosperity. China has remained the world's second biggest economy, and ASEAN's combined GDP has become the fifth largest in the world. Our joint efforts are fully reflected in the following four areas:


一是堅(jiān)持真誠相待,政治互信更加堅(jiān)實(shí)。真誠是開啟心扉的鑰匙,信任是架通心靈的橋梁。無論國際風(fēng)云如何變幻,中國與東盟始終保持密切交往,尊重各自發(fā)展路徑,照顧彼此重大關(guān)切。中國在各國中第一個(gè)與東盟建立戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,2021年又率先提升為全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,充分體現(xiàn)了雙方的戰(zhàn)略互信。目前,中國已經(jīng)就共建命運(yùn)共同體同東盟6個(gè)國家分別達(dá)成重要共識(shí),也期待將來與更多國家達(dá)成共識(shí)。



First, we have been committed to treating each other with sincerity, and our political mutual trust has grown deeper. Sincerity is the key that opens the heart, and trust is the bridge that connects the minds. No matter how the international situation evolves, China and ASEAN have maintained close exchanges, respected each other's development paths and accommodated each other's major concerns. China was the first country to establish a strategic partnership with ASEAN, and took the lead to elevate the relationship to a comprehensive strategic partnership in 2021, a strong testament to the strategic trust between our two sides. China has reached important consensus separately with six ASEAN countries on building a community with a shared future, and hopes to do so with more countries in the future.


二是堅(jiān)持守望相助,睦鄰友好更為牢固。中國與東盟山水相連、血脈相親。我們共同踐行和平共處五項(xiàng)原則和《東南亞友好合作條約》宗旨,通過對(duì)話協(xié)商求同存異、妥處分歧,不斷深化傳統(tǒng)、非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作,在變亂交織的世界中牢牢守護(hù)東亞的和平與安寧。特別是在面對(duì)新冠疫情沖擊時(shí),我們相互馳援、共克時(shí)艱,用實(shí)際行動(dòng)詮釋了患難與共的手足之情。



Second, we have been committed to mutual assistance, and our good-neighborly friendship has become stronger. China and ASEAN countries enjoy geographical proximity and close affinity. We have adhered to the Five Principles of Peaceful Coexistence and the purpose of the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia (TAC). We seek common ground while setting aside differences, properly handle disagreements through dialogue and consultation, and consistently deepen practical cooperation in the traditional and non-traditional security fields. We have preserved peace and tranquility in East Asia in a world fraught with turbulence and change. In particular, we confronted the COVID-19 challenge by coming to each other's aid in those difficult times, a reflection of our brotherly ties in face of adversity with concrete actions.


三是堅(jiān)持互利互惠,合作共贏更富成效。中國與東盟視彼此發(fā)展為重要機(jī)遇,始終保持市場相互開放,雙邊貿(mào)易額去年已達(dá)9700多億美元,比10年前增長了1倍多,已連續(xù)3年互為最大貿(mào)易伙伴。2021年中國-東盟建立對(duì)話關(guān)系30周年紀(jì)念峰會(huì)上,習(xí)近平主席提出在未來5年力爭從東盟進(jìn)口1500億美元優(yōu)質(zhì)農(nóng)產(chǎn)品,目前已累計(jì)進(jìn)口超過550億美元,超出預(yù)計(jì)進(jìn)度。我們就區(qū)域互聯(lián)互通達(dá)成充分共識(shí),高質(zhì)量共建“一帶一路”不斷取得標(biāo)志性成果,國際陸海貿(mào)易新通道建設(shè)穩(wěn)步推進(jìn),給雙方都帶來新的發(fā)展機(jī)遇。



Third, we have been committed to mutual benefit, and our win-win cooperation has been more productive. China and ASEAN see each other's development as important opportunities, and have kept markets open to each other. Last year, our two-way trade reached over USD 970 billion, more than doubling the volume a decade ago. We have been each other's top trading partners for three years running. In 2021, at the Special Summit to Commemorate the 30th Anniversary of China-ASEAN Dialogue Relations, President Xi Jinping said that China will buy up to USD 150 billion worth of agricultural products from ASEAN in the next five years. To date, over USD 55 billion worth of these products have been imported, faster than expected. We have reached full consensus on regional connectivity, delivered a steady stream of signature outcomes in high-quality Belt and Road cooperation, and made solid progress in building the new International Land-Sea Trade Corridor. All this has brought new development opportunities for both sides.


四是堅(jiān)持協(xié)調(diào)包容,共同發(fā)展更可持續(xù)。中華文化與東南亞文化都推崇人與自然和諧共生。我們一道秉持綠色、低碳、可持續(xù)發(fā)展理念,在應(yīng)對(duì)氣候變化、環(huán)境保護(hù)、能源轉(zhuǎn)型、減貧等領(lǐng)域不斷打造新的合作亮點(diǎn),過去兩年連續(xù)舉辦可持續(xù)發(fā)展合作年。中國提出的全球發(fā)展倡議與《東盟共同體愿景2025》相互呼應(yīng)、相互促進(jìn),得到了東盟國家普遍認(rèn)可和歡迎。



Fourth, we have been committed to coordination and inclusiveness, and our common development has become more sustainable. Both Chinese and Southeast Asian cultures value harmony between man and nature. Following the philosophy of green, low-carbon and sustainable development, we have fostered new cooperation highlights in climate action, environmental protection, energy transition and poverty reduction. The China-ASEAN Year of Sustainable Development Cooperation was held in the past two consecutive years. China's Global Development Initiative (GDI) and the ASEAN Community Vision 2025 echo and reinforce each other, and the GDI has been widely recognized and welcomed by ASEAN countries.


中國和東盟取得今天的合作成果,很重要的原因在于:我們都對(duì)苦難有著更深切的理解,對(duì)和平有著更執(zhí)著的追求,對(duì)發(fā)展有著更強(qiáng)烈的渴望,也對(duì)維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定有著更務(wù)實(shí)的行動(dòng)。只要我們繼續(xù)堅(jiān)守正確的道路,無論未來經(jīng)歷怎樣的風(fēng)雨,中國和東盟的合作都將牢不可破、行穩(wěn)致遠(yuǎn),我們各自也能夠在合作中實(shí)現(xiàn)更大的發(fā)展進(jìn)步。



Our cooperation has come a long way. The key reason is that we both have a keen understanding about hardships, a relentless pursuit of peace, a strong aspiration for development, and take real actions to preserve regional stability. Whatever storm may come, as long as we keep to the right path, China-ASEAN cooperation will be as firm as ever and press ahead against all odds, and we each will achieve greater development and progress in the course of such cooperation.


各位同事!



Colleagues,


當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇勢(shì)頭不穩(wěn),全球貿(mào)易投資趨于疲軟,各國經(jīng)濟(jì)增長都面臨不小壓力。今年東盟主題定為“東盟舉足輕重:打造經(jīng)濟(jì)增長中心”,展現(xiàn)了信心和擔(dān)當(dāng)。我們要進(jìn)一步凝聚合作共識(shí),加強(qiáng)戰(zhàn)略對(duì)接,實(shí)現(xiàn)更高水平經(jīng)濟(jì)融合和聯(lián)動(dòng)發(fā)展,為構(gòu)建更為緊密的中國-東盟命運(yùn)共同體提供更多強(qiáng)勁動(dòng)能,為亞太和平穩(wěn)定、持久繁榮注入更多確定性和正能量。為此,我提出以下建議:



The global economic recovery is yet to take hold; global trade and investment remain sluggish; and economic growth in various countries is under considerable pressure. This year's theme "ASEAN Matters: Epicentrum of Growth" demonstrates a sense of confidence and responsibility. We need to expand consensus for cooperation, enhance the synergy of our development strategies, and pursue a higher level of economic integration and interconnected development. These efforts will provide greater momentum to building a closer China-ASEAN community with a shared future and bring more certainty and positive energy to the peace, stability and sustained prosperity in the Asia-Pacific. To be specific, I suggest that we work together to:


第一,攜手打造經(jīng)濟(jì)增長中心。市場是當(dāng)今世界的稀有資源。中國和東盟共有20多億人口,共同建設(shè)好、維護(hù)好這個(gè)超大市場,就能釋放出巨大的增長內(nèi)生動(dòng)力。我們要加強(qiáng)互聯(lián)互通,深化產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈合作,力爭2024年內(nèi)完成中國東盟自貿(mào)區(qū)3.0版談判,持續(xù)推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化。中國愿積極推動(dòng)“一帶一路”倡議與東盟印太展望進(jìn)行互利合作,歡迎東盟國家積極參加第三屆“一帶一路”國際合作高峰論壇。中國支持粵港澳大灣區(qū)、海南自由貿(mào)易港發(fā)揮區(qū)位、政策優(yōu)勢(shì),打造同東盟合作的新增長極,愿與東盟共同辦好第20屆中國-東盟博覽會(huì)。



First, jointly build an epicentrum of growth. Market is a rare resource in today's world. China and ASEAN have a combined population of over two billion. If we could work together to develop and preserve this super-sized market, we would unlock enormous potential for economic growth. We need to enhance connectivity, deepen cooperation on industrial and supply chains, strive to complete in 2024 the negotiations on the China-ASEAN Free Trade Agreement (ACFTA) 3.0, and steadily advance regional economic integration. China will promote mutually beneficial cooperation between the Belt and Road Initiative and the ASEAN Outlook on the Indo-Pacific (AOIP), and welcome the active participation of ASEAN countries in the third Belt and Road Forum for International Cooperation. China supports the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the Hainan Free Trade Port in leveraging their unique locations and policy incentives to open new growth areas of cooperation with ASEAN. We will work with ASEAN to make the 20th China-ASEAN Expo a success.


第二,攜手推進(jìn)新興產(chǎn)業(yè)合作。當(dāng)前,新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革蓬勃興起,全球創(chuàng)新版圖和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)正在深刻調(diào)整,中國愿與東盟國家共同把握變革機(jī)遇,加強(qiáng)科技創(chuàng)新合作,加快傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)升級(jí)和新興產(chǎn)業(yè)布局,激發(fā)更多創(chuàng)新活力,培育經(jīng)濟(jì)新增長點(diǎn),打造新的競爭優(yōu)勢(shì)。中方將于2025年前提供至少1000萬美元,支持落實(shí)此次會(huì)議發(fā)表的“共同推進(jìn)實(shí)施科技創(chuàng)新提升計(jì)劃的聯(lián)合倡議”。中國愿同東盟開展工業(yè)領(lǐng)域部長級(jí)對(duì)話,加強(qiáng)新能源汽車、光伏等領(lǐng)域合作。中方將繼續(xù)舉辦人工智能合作論壇,辦好首屆中國-東盟清潔能源合作周,歡迎東盟國家積極參與。



Second, jointly pursue cooperation in emerging industries. A new round of scientific and technological revolution and industrial transformation is gaining steam, and leading to profound adjustments in the global innovation landscape and economic structure. China will work with ASEAN countries to seize the opportunities of transformation, strengthen cooperation on science, technology and innovation, and accelerate the upgrade of traditional industries and development of emerging industries to release greater dynamism for innovation and foster new growth drivers and competitive edge. China will provide at least USD 10 million by 2025 to support the implementation of the Joint Initiative on Advancing the China-ASEAN Science, Technology and Innovation Enhancing Program to be released at this summit. China hopes to launch a ministerial dialogue on industry with ASEAN, and step up our cooperation on new energy vehicles and photovoltaics. China will continue to hold the Artificial Intelligence Cooperation Forum and will ensure the success of the first China-ASEAN Clean Energy Week. We welcome the active participation of ASEAN countries in these events.


第三,攜手維護(hù)地區(qū)和平安寧。中國和東盟要實(shí)現(xiàn)更大發(fā)展,首先要守護(hù)好地區(qū)和平、營造良好發(fā)展環(huán)境。中國愿與東盟一道推動(dòng)落實(shí)全球安全倡議,防止“新冷戰(zhàn)”、零和博弈等思維對(duì)發(fā)展合作的侵蝕和沖擊,合力應(yīng)對(duì)各類傳統(tǒng)、非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)。中國堅(jiān)定不移走和平發(fā)展道路,愿同東盟國家積極推進(jìn)“南海行為準(zhǔn)則”案文磋商,為把南海建設(shè)成和平之海、友誼之海、合作之海提供制度保障。中方支持落實(shí)好《中國-東盟非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域工作計(jì)劃(2024-2028)》,開展打擊電信網(wǎng)絡(luò)詐騙、非法網(wǎng)絡(luò)賭博等合作。



Third, jointly safeguard regional peace and tranquility. For China and ASEAN to achieve greater development, we need to, first and foremost, safeguard peace in our region and create a favorable environment for development. China hopes to work with ASEAN to facilitate the implementation of the Global Security Initiative (GSI), keep our development and cooperation away from the erosion and impact of a new Cold War or zero-sum mentality, and meet the various traditional and non-traditional security challenges with combined efforts. China remains steadfast in pursuing peaceful development and is ready to work actively with ASEAN countries to advance the text-based COC consultations, to provide institutional safeguard for making the South China Sea a sea of peace, friendship and cooperation. China supports the implementation of the China-ASEAN Work Plan on Cooperation in the Field of Non-Traditional Security Issues (2024-2028) and cooperation in fighting telecom and cyber fraud and illegal online gambling.


第四,攜手?jǐn)U大人文交流。中國愿與東盟持續(xù)筑牢雙方關(guān)系的民意基礎(chǔ),一道落實(shí)全球文明倡議,以明年共同舉辦“中國東盟人文交流年”為契機(jī),進(jìn)一步加強(qiáng)文化、旅游、培訓(xùn)、青年等領(lǐng)域交流,不斷深化文明交融、民心相通。未來3年,中方將在東盟國家建設(shè)10所“中國-東盟現(xiàn)代工匠學(xué)院”,繼續(xù)開展“未來之橋”中國-東盟青年領(lǐng)導(dǎo)人研修計(jì)劃,還將啟動(dòng)“萬人研修研討計(jì)劃”,為東盟國家培養(yǎng)1萬名治國理政、反腐倡廉和綠色發(fā)展等領(lǐng)域人才。



Fourth, jointly expand people-to-people exchanges. China hopes to work with ASEAN to further cement the public support for our relations and implement the Global Civilization Initiative (GCI). We can take the China-ASEAN Year of People-to-People Exchanges next year as an opportunity to further increase exchanges in culture, tourism, training and among the youth to deepen our cultural and people-to-people bonds. In the coming three years, China will build 10 China-ASEAN Institutes of Modern Craftsmanship in ASEAN countries, continue to run the "Bridge of the Future" Young Leaders Training Campus, and launch the "Plan of Training for 10,000" to train for ASEAN countries 10,000 professionals in governance, anti-corruption and green development.


中國俗語講,“行要好伴,居要好鄰”。中國與東盟是拆不散、離不開的好鄰居、好兄弟、好伙伴。中國愿與東盟國家堅(jiān)守團(tuán)結(jié)自強(qiáng)初心,秉持合作共贏精神,在攜手奮進(jìn)中努力引領(lǐng)亞洲現(xiàn)代化潮流,建設(shè)好我們和平、安寧、繁榮、美麗、友好的共同家園!



As a Chinese saying goes, "One needs good companions to travel with and good neighbors to live with." China and ASEAN are good neighbors, good brothers and good partners, and will remain so no matter what. Upholding unity for strength and the spirit of win-win cooperation, China will work with ASEAN countries to set the pace for modernization in Asia and build a peaceful, safe and secure, prosperous, beautiful and amicable home that we share together.


謝謝大家!



Thank you.


(來源:新華網(wǎng))


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
亚洲国产欧美一区| 一区二区免费在线视频| 欧美日韩国产成人在线| 久久久久久久激情视频| 午夜久久tv| 在线亚洲一区| 一本大道久久a久久精品综合| 亚洲国产精品嫩草影院| 欧美怡红院视频| 亚洲欧美日韩国产一区二区三区| 一本久久综合亚洲鲁鲁| 亚洲另类春色国产| 亚洲日本精品国产第一区| 在线免费日韩片| 国语自产偷拍精品视频偷| 国产在线视频不卡二| 国产日韩综合一区二区性色av| 国产精品永久免费视频| 国产精品毛片大码女人| 国产精品乱码一区二三区小蝌蚪| 欧美午夜视频在线| 欧美视频导航| 国产精品欧美久久| 国产精品一国产精品k频道56| 国产精品久久久亚洲一区| 欧美色网在线| 国产精品美女黄网| 国产精品一区二区你懂得| 国产精品一二三四| 国产午夜精品美女视频明星a级 | 国产亚洲一二三区| 国产色视频一区| 国产亚洲视频在线观看| 韩国三级电影久久久久久| 伊人成人在线视频| 91久久久亚洲精品| 一区二区三区国产| 亚洲欧美日韩综合一区| 新狼窝色av性久久久久久| 久久精品女人的天堂av| 亚洲日本成人| 亚洲男女自偷自拍图片另类| 欧美在线网站| 久久在线视频在线| 欧美激情在线免费观看| 国产精品久久久久久av下载红粉| 国产欧美精品日韩区二区麻豆天美| 狠狠操狠狠色综合网| 亚洲国产小视频在线观看| 一卡二卡3卡四卡高清精品视频| 亚洲一级影院| 久久精品首页| 在线一区二区三区做爰视频网站| 亚洲欧美色婷婷| 久久综合一区二区| 欧美日一区二区三区在线观看国产免 | 欧美日韩国产综合视频在线观看中文 | 麻豆av一区二区三区| 欧美日韩高清区| 国产精品羞羞答答xxdd| 一区二区自拍| 一区二区高清视频在线观看| 欧美一级二区| 99精品久久| 久久精品国产第一区二区三区最新章节 | 亚洲欧洲另类| 亚洲在线一区二区三区| 亚洲国产人成综合网站| 亚洲欧美日韩精品久久奇米色影视 | 欧美激情亚洲自拍| 国产精品视频网站| 亚洲国产日韩欧美综合久久| 亚洲一区免费观看| 日韩视频一区二区在线观看| 午夜欧美不卡精品aaaaa| 蜜桃精品一区二区三区| 国产精品欧美日韩一区| 亚洲国产一成人久久精品| 亚洲欧美日韩区| 日韩亚洲综合在线| 久久久久久亚洲精品不卡4k岛国| 欧美日韩免费区域视频在线观看| 韩日成人av| 亚洲愉拍自拍另类高清精品| 亚洲精品乱码久久久久久日本蜜臀 | 国产精品国产亚洲精品看不卡15| 在线播放亚洲一区| 亚洲综合三区| 99re6热在线精品视频播放速度| 久久久欧美一区二区| 欧美午夜电影在线| 亚洲国产免费| 欧美伊人久久久久久久久影院| 亚洲手机成人高清视频| 男女视频一区二区| 国产一区二区欧美日韩| 亚洲视频在线观看三级| 99国产精品99久久久久久| 久久伊人精品天天| 国产日产精品一区二区三区四区的观看方式| 亚洲精品免费一二三区| 亚洲国产片色| 久久久久一区二区三区| 国产免费成人av| 亚洲视频免费| 亚洲午夜极品| 欧美日韩精品免费在线观看视频| 亚洲大片在线观看| 亚洲国产精品久久久久| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 亚洲精品在线三区| 免费国产自线拍一欧美视频| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲欧美日韩国产综合精品二区 | 久久久视频精品| 国产日韩欧美一区| 亚洲欧美激情视频| 午夜在线观看欧美| 国产精品久久久久久久久久久久久| 日韩午夜精品视频| 中日韩在线视频| 欧美日韩国内| 99国产精品国产精品毛片| 在线亚洲伦理| 欧美日韩一区二区精品| 亚洲精品欧美日韩专区| 99在线热播精品免费99热| 欧美久久99| 亚洲精品一品区二品区三品区| 夜夜爽www精品| 欧美女人交a| 99re66热这里只有精品3直播 | 国产精品xvideos88| 99国产精品99久久久久久| 99在线精品视频在线观看| 欧美日韩国产精品一区| 亚洲日本激情| 一本综合精品| 欧美日韩免费在线观看| 99在线热播精品免费99热| 亚洲一区久久| 欧美亚州一区二区三区| 亚洲午夜未删减在线观看| 性欧美激情精品| 国产日韩精品视频一区| 久久成人精品电影| 另类图片国产| 亚洲精品女人| 亚洲欧美日韩成人| 国产视频自拍一区| 亚洲国产激情| 欧美日韩国产一区二区三区地区 | 欧美在线视频免费| 伊人久久综合97精品| 亚洲免费福利视频| 欧美亚男人的天堂| 欧美在线日韩| 欧美激情国产精品| av成人毛片| 久久成人免费| 在线观看福利一区| 亚洲视频精品| 国产婷婷色一区二区三区在线| 亚洲高清免费在线| 欧美日韩午夜视频在线观看| 午夜精品一区二区三区在线| 久久伊人一区二区| 一区二区激情| 久久久欧美一区二区| 亚洲精品日韩在线| 欧美一区午夜精品| 亚洲第一精品电影| 亚洲免费在线| 激情五月婷婷综合| 99综合在线| 国产亚洲激情| 99国产精品久久久久久久| 国产精品美女一区二区在线观看| 欧美主播一区二区三区| 欧美日韩不卡一区| 午夜精品一区二区三区在线播放| 女仆av观看一区| 国产精品99久久99久久久二8 | 国产精品视频久久| 亚洲国产精品久久久| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲高清中文字幕| 国产精品国产三级国产专区53 | 一区二区三区久久网| 国产日韩欧美中文| 一区二区av在线| 国产午夜精品麻豆| 亚洲无线视频| 尤物99国产成人精品视频| 亚洲自拍偷拍麻豆| 亚洲电影免费观看高清| 欧美一区不卡| 亚洲精选91| 老色鬼精品视频在线观看播放| 一区二区激情小说|