隆中揮羽扇 四海生風(fēng)云
——《三國演義》英譯品讀(七)

 
Comment(s)打印 E-mail 中國網(wǎng) 2020-06-30
調(diào)整字號(hào)大小:

作者:王曉輝

在漢語中,諸葛亮的名字幾乎成了智慧的代名詞,如果在中國老百姓中做一個(gè)三國人物影響力調(diào)查,諸葛亮肯定名列前茅。翻翻漢語詞典就能發(fā)現(xiàn),與諸葛亮有關(guān)的成語和歇后語太多了,三顧茅廬、如魚得水、草船借箭、舌戰(zhàn)群儒、集思廣益、錦囊妙計(jì)、空城計(jì)、借東風(fēng)……,特別是“鞠躬盡瘁、死而后已”這八個(gè)字,千百年來,不知激勵(lì)了多少讀書人,已經(jīng)成為后世士大夫的座右銘。

【配圖:彭靖雯】

小說和戲劇中的諸葛亮,羽扇綸巾,風(fēng)度翩翩,宛若神仙中人物。史書《三國志》的記載是:“亮少有群逸之才,英霸之器,身長八尺,容貌甚偉,時(shí)人異焉。” 《三國志》是正史,惜字如金,但作者還是不吝筆墨,專門用了一段話來描述諸葛亮的容貌氣宇?!坝灾?,身長八尺,容貌甚偉”,說明諸葛亮不是一個(gè)滿臉書卷氣的文弱書生,而是一個(gè)身高一米八四(按照漢代尺長折算),英氣勃勃的美男子,用今天的話來說,就是遠(yuǎn)近聞名的帥哥,否則,也不會(huì)“時(shí)人異焉”。

到了《三國演義》里,諸葛亮的形象發(fā)生了很大變化:“玄德見孔明身長八尺,面如冠玉,頭戴綸巾,身披鶴氅,飄飄然有神仙之概”。身高還是一米八四,但氣質(zhì)截然不同了,身上已經(jīng)有了神仙氣。

我們看看羅慕士教授的譯文:To Xuande, Kongming appeared singularly tall, with a face like gleaming jade and a plaited silken band around his head. Cloaked in crane down, he had the buoyant air of a spiritual transcendent.

羅慕士沒有直譯“身長八尺”,而是用singularly tall(身材十分高大)來翻譯,本來中國古代的尺與今天的尺就不一樣,各個(gè)朝代的尺長也不一樣,用singularly tall來描述,雖不具體,卻更形象。“冠玉”是裝飾冠帽的一塊玉片,一般都綴飾在帽子的正面,所以老百姓都把它叫“帽正”。既然是裝飾用玉,無論是質(zhì)地還是色澤都要好,因此,“冠玉”常常用來形容美男子的容貌。翻譯的時(shí)候沒有必要糾結(jié)“冠玉”的來歷,只說到with a face like gleaming jade就行了?!熬]巾”是用青色絲帶編織的頭巾,由于諸葛亮佩戴此巾,又稱“諸葛巾”,與鵝毛扇相搭配,是中國古代儒將的標(biāo)準(zhǔn)裝束。羅慕士不僅查了詞典,還可能參考了古代服飾圖解或者《三國演義》連環(huán)畫,根據(jù)畫中樣子,把“綸巾”翻譯成plaited silken band(打褶的絲質(zhì)頭巾)。僅從畫上看,綸巾不像頭巾,更像個(gè)帽子。

還有諸葛亮穿的“鶴氅”,也是個(gè)令人犯琢磨的詞兒。如果不是特殊場合(祭祀、作法等)的穿著,鶴氅其實(shí)就是長款外套或者風(fēng)衣、斗篷。《紅樓夢(mèng)》第四十九回,林黛玉就“罩了一件大紅羽縐面白狐貍皮的鶴氅”。楊憲益先生將“鶴氅”譯為cape(披風(fēng)),霍克斯則用了pelisse -- a fur-trimmed long cloak,意思差不多。羅慕士將“身披鶴氅”譯為cloaked in crane down,是字面直譯,成了身披鶴羽,更有神仙的感覺。

的確,如果看《三國演義》和民間傳說,諸葛亮簡直就是個(gè)神仙,關(guān)于他的故事可以說是家喻戶曉、婦孺皆知。他的很多計(jì)謀,如草船借箭、空城計(jì),險(xiǎn)中求勝,妙到毫巔,還帶著一絲調(diào)皮和幽默。他用二十船束草,騙得曹操十萬枝箭;他憑借一張琴和一座空城,退了十五萬魏兵;即便是死后,還幽了對(duì)手一默,用自己的一尊雕像,嚇得司馬懿狂奔五十余里,用手摸著自己的腦袋問部下:“我有頭否?” 我猜想,當(dāng)他的老對(duì)手曹操和司馬懿回過神兒來,明白了是怎么回事時(shí),一定會(huì)發(fā)出會(huì)心的苦笑。

空城計(jì)、借東風(fēng)、八陣圖、孔明燈,這些都是諸葛亮智慧中的末節(jié),他真正的智慧體現(xiàn)在對(duì)大勢(shì)的判斷上。與劉備第一次見面,諸葛亮就提出了三分天下的設(shè)想,沿著這一設(shè)想,最終形成了“三國鼎立”的局面。

“今操已擁百萬之眾,挾天子以令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權(quán)據(jù)有江東,已歷三世,國險(xiǎn)而民附,此可用為援而不可圖也?!瓕④娪砂詷I(yè),北讓曹操占天時(shí),南讓孫權(quán)占地利,將軍可占人和。先取荊州為家,后即取西川建基業(yè),以成鼎足之勢(shì),然后可圖中原也?!?/p>

這是諸葛亮在劉備三顧茅廬時(shí)對(duì)劉備說的一番話,也稱“隆中對(duì)”,在《三國志》和《三國演義》中都有記載。后來,劉備果然奪荊州、取漢中、入西川,按照諸葛亮的路線圖,建立蜀漢,北拒曹操,東和孫權(quán),形成了三國鼎立的局面。

【配圖:彭靖雯】

羅慕士的譯文:

"Now Cao has an army of one million and uses his hold on the Emperor to make the feudal barons do his bidding. There is no way you can cross spearpoints with him. As for Sun Quan, he has a firm grip on the Southland and represents the third generation of his family's power there. The terrain deters invaders and the people are devoted to him. Hence, the south may serve as a supporting ally, but it is not a strategic objective. ..."

"... To establish your hegemony, let Cao Cao in the north have the advantage of timely circumstance; let Sun Quan in the south have his geographical advantages; you, my general, will have the allegiance of men. First, take Jingzhou and make it your home base. Then move into the Riverlands and build your third of the triangle of power. Eventually, the northern heartland will become your objective."

“挾天子以令諸侯”,意思是借領(lǐng)導(dǎo)的名義按自己的意愿去指揮別人。這是曹操的政治優(yōu)勢(shì),也是對(duì)手攻擊他的借口。羅慕士的譯文是“uses his hold on the Emperor to make the feudal barons do his bidding”, 《新時(shí)代漢英大詞典》給出的解釋是“have the emperor under one's thumb and order the dukes about in his name”,大同小異。

“爭鋒”就是“交鋒”,是真刀真槍的交戰(zhàn),后人越來越?jīng)]出息,缺乏爭鋒的本事,于是只能“爭風(fēng)”。There is no way you can cross spearpoints with him,羅慕士翻譯得非常生動(dòng),將“爭鋒”一詞譯為“cross spearpoints with”,意為“矛頭相對(duì)”,與漢語的原意也十分匹配。

這段話中另一個(gè)值得探討的要點(diǎn)是關(guān)于“天時(shí)、地利、人和”的翻譯。天時(shí)地利人和,語出《孟子》,指古代作戰(zhàn)時(shí)的自然條件、地理環(huán)境和人心向背。如果單獨(dú)組詞造句,天時(shí)、地利、人和都會(huì)有不同的意思,連農(nóng)民種莊稼也要看天時(shí)。如果放在“隆中對(duì)”的語境中,“天時(shí)”就不是season,也不是time,甚至也不是簡單的timeliness或opportunity,而應(yīng)該是時(shí)機(jī)與條件共同構(gòu)成的形勢(shì),所以,羅慕士將“天時(shí)”譯為timely circumstance,算是兩方面都照顧到了?!暗乩弊g作geographical advantages或geographical convenience均可?!叭撕汀逼鋵?shí)就是人民群眾的支持,但封建社會(huì)不怎么講究群眾觀念,所以還是翻譯成the allegiance of men(百姓的擁戴),行文風(fēng)格上也與前兩句更加一致。當(dāng)然,將“人和”譯為enjoy popularity或者h(yuǎn)ave the support from the people也很貼切,只是表達(dá)方式太現(xiàn)代了。

諸葛亮一面侃侃而談,一面教童子拿出一幅西川五十四州的地圖,詳細(xì)地為劉備分析講解如何取荊州占西川,以成鼎足之勢(shì),那場面倒是很像今天在研討會(huì)上用PPT分析當(dāng)前的形勢(shì)和未來的發(fā)展路徑。諸葛亮講得神采飛揚(yáng),劉備聽得如醉如癡。

第二天,諸葛亮便離開隱居了十年的隆中(湖北襄陽),出山輔佐劉備創(chuàng)立蜀漢基業(yè)。一代名相登上了波瀾壯闊的歷史舞臺(tái),三國爭雄的大幕即將拉開。

那一年,諸葛亮二十七歲。

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
主站蜘蛛池模板: 91高清免费国产自产| 中文亚洲成a人片在线观看| 欧美精选欧美极品| 免费黄色福利视频| 色播在线永久免费视频网站| 国产成人无码a区在线观看视频| 4ayy私人影院| 在线电影一区二区三区| www亚洲视频| 成人免费777777| 中文字幕第一页亚洲| 日本高清www| 久久综合香蕉国产蜜臀AV| 欧美a级成人淫片免费看| 亚洲日韩中文字幕天堂不卡 | 精品国产一区二区三区不卡| 国产一区二区三区高清视频| 麻豆aⅴ精品无码一区二区| 国产欧美精品一区二区三区-老狼 国产欧美精品一区二区三区-老狼 | 免费无码黄网站在线看| 精品无码中出一区二区| 啊轻点灬大ji巴太粗小说太男| 范冰冰hd未删减版在线观看| 国产剧情片视频资源在线播放| 黄色毛片小视频| 国产成人AV三级在线观看按摩| 精品丝袜国产自在线拍亚洲 | 夜夜爽一区二区三区精品| www.fuqer.com| 好湿好大硬得深一点动态图| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 性一交一乱一乱一视频| 三级韩国一区久久二区综合| 成人试看120秒体验区| 中文字幕在线亚洲精品| 成年人看的免费视频| 中文字幕一区二区三区日韩精品 | yy6080一级毛片高清| 国产精品三级电影在线观看| 男女一进一出呻吟的动态图| 国产精品亚洲欧美|