亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

 

習近平在二十國集團領導人特別峰會上的重要講話(全文)
Full text: Xi's remarks at Extraordinary G20 Leaders' Summit

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2020-05-12
調整字號大小:
3月26日,國家主席習近平在北京出席二十國集團領導人應對新冠肺炎特別峰會并發表題為《攜手抗疫 共克時艱》的重要講話。[新華社記者 李學仁 攝]
Chinese President Xi Jinping attends the G20 Extraordinary Virtual Leaders' Summit on COVID-19 via video link in Beijing, capital of China, March 26, 2020. (Xinhua/Li Xueren)


3月26日,國家主席習近平在北京出席二十國集團領導人應對新冠肺炎特別峰會并發表題為《攜手抗疫 共克時艱》的重要講話。全文如下:



Chinese President Xi Jinping on Thursday delivered a speech titled "Working Together to Defeat the COVID-19 Outbreak" at the Extraordinary G20 Leaders' Summit via video link in Beijing. The following is an English translation of the full text of the speech:


攜手抗疫 共克時艱

——在二十國集團領導人特別峰會上的發言

(2020年3月26日,北京)

中華人民共和國主席 習近平



Working Together to Defeat the COVID-19 Outbreak  

Remarks by H.E. Xi Jinping  

President of the People's Republic of China  

At the Extraordinary G20 Leaders' Summit  

Beijing, 26 March 2020


尊敬的薩勒曼國王,

各位同事:



Your Majesty King Salman bin Abdulaziz Al Saud, 

Dear Colleagues,


大家好!首先,我謹對薩勒曼國王和沙特方面為這次會議所做的大量溝通協調工作,表示衷心的感謝!



It is good to join you. Let me begin by expressing my sincere appreciation to His Majesty King Salman and Saudi Arabia for having done tremendous work of communication and coordination to make this summit possible.


面對突如其來的新冠肺炎疫情,中國政府、中國人民不畏艱險,始終把人民生命安全和身體健康擺在第一位,按照堅定信心、同舟共濟、科學防治、精準施策的總要求,堅持全民動員、聯防聯控、公開透明,打響了一場抗擊疫情的人民戰爭。經過艱苦努力,付出巨大犧牲,目前中國國內疫情防控形勢持續向好,生產生活秩序加快恢復,但我們仍然絲毫不能放松警惕。



Facing the COVID-19 outbreak that caught us all by surprise, the Chinese government and Chinese people have been undaunted as we took on this formidable task. From day one of our fight against the outbreak, we have put people's life and health first. We have acted according to the overall principle of shoring up confidence, strengthening unity, ensuring science-based control and treatment and imposing targeted measures. We have mobilized the whole nation, set up collective control and treatment mechanisms and acted with openness and transparency. What we fought was a people's war against the outbreak. We have put up a strenuous struggle and made tremendous sacrifices. Now the situation in China is moving steadily in a positive direction. Life and work are quickly returning to normal. Yet, there is no way we will lower our guard or relax control.


在中方最困難的時候,國際社會許多成員給予中方真誠幫助和支持,我們會始終銘記并珍視這份友誼。



At the most difficult moment in our fight against the outbreak, China received assistance and help from a lot of members of the global community. Such expressions of friendship will always be remembered and cherished by the Chinese people.


重大傳染性疾病是全人類的敵人。新冠肺炎疫情正在全球蔓延,給人民生命安全和身體健康帶來巨大威脅,給全球公共衛生安全帶來巨大挑戰,形勢令人擔憂。當前,國際社會最需要的是堅定信心、齊心協力、團結應對,全面加強國際合作,凝聚起戰勝疫情強大合力,攜手贏得這場人類同重大傳染性疾病的斗爭。



Major infectious disease is the enemy of all. As we speak, the COVID-19 outbreak is spreading worldwide, posing enormous threat to life and health and bringing formidable challenge to global public health security. The situation is disturbing and unsettling. At such a moment, it is imperative for the international community to strengthen confidence, act with unity and work together in a collective response. We must comprehensively step up international cooperation and foster greater synergy so that humanity as one could win the battle against such a major infectious disease.


在此,我愿提出以下4點倡議。



For that to happen, I would like to put forth four proposals.


第一,堅決打好新冠肺炎疫情防控全球阻擊戰。國際社會應該加緊行動起來,堅決遏制疫情蔓延勢頭。我愿在此提議,盡早召開二十國集團衛生部長會議,加強信息分享,開展藥物、疫苗研發、防疫合作,有效防止疫情跨境傳播。要攜手幫助公共衛生體系薄弱的發展中國家提高應對能力。我建議發起二十國集團抗疫援助倡議,在世界衛生組織支持下加強信息溝通、政策協調、行動配合。中方秉持人類命運共同體理念,愿同各國分享防控有益做法,開展藥物和疫苗聯合研發,并向出現疫情擴散的國家提供力所能及的援助。



First, we need to be resolute in fighting an all-out global war against the COVID-19 outbreak. The community of nations must move swiftly to stem the spread of the virus. In this regard, I propose that a G20 health ministers' meeting be convened as quick as possible to improve information sharing, strengthen cooperation on drugs, vaccines and epidemic control, and cut off cross-border infections. G20 members need to jointly help developing countries with weak public health systems enhance preparedness and response. I propose a G20 COVID-19 assistance initiative for better information sharing and policy and action coordination with the support of the World Health Organization. Guided by the vision of building a community with a shared future for mankind, China will be more than ready to share our good practices, conduct joint research and development of drugs and vaccines, and provide assistance where we can to countries hit by the growing outbreak.


第二,有效開展國際聯防聯控。病毒無國界。疫情是我們的共同敵人。各國必須攜手拉起最嚴密的聯防聯控網絡。中方已經建立新冠肺炎疫情防控網上知識中心,向所有國家開放。要集各國之力,共同合作加快藥物、疫苗、檢測等方面科研攻關,力爭早日取得惠及全人類的突破性成果。要探討建立區域公共衛生應急聯絡機制,提高突發公共衛生事件應急響應速度。



Second, we need to make a collective response for control and treatment at the international level. This is a virus that respects no borders. The outbreak we are battling is our common enemy. All must work together to build a strongest global network of control and treatment that the world has ever seen. China has set up its online COVID-19 knowledge center that is open to all countries. It is imperative that countries pool their strengths and speed up research and development of drugs, vaccines and testing capabilities in the hope to achieve early breakthrough to the benefit of all. Discussions are also needed regarding the establishment of regional emergency liaison mechanisms to enable quicker response to public health emergencies.


第三,積極支持國際組織發揮作用。中方支持世界衛生組織發揮領導作用,制定科學合理防控措施,盡力阻止疫情跨境傳播。我建議,二十國集團依托世界衛生組織加強疫情防控信息共享,推廣全面系統有效的防控指南。要發揮二十國集團的溝通協調作用,加強政策對話和交流,適時舉辦全球公共衛生安全高級別會議。中國將同各國一道,加大對相關國際和地區組織的支持力度。



Third, we need to support international organizations in playing their active roles. China supports WHO in leading the global efforts to develop science-based and proper control and treatment and minimize cross-border spread. I call on G20 members to enhance anti-epidemic information sharing with the support of WHO and to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective. The G20 platform for communication and coordination may be used to increase policy dialogue and exchange, and a high-level meeting on international public health security may be convened in due course. For China, we will be happy to join other countries and scale up support for relevant international and regional organizations.


第四,加強國際宏觀經濟政策協調。疫情對全球生產和需求造成全面沖擊,各國應該聯手加大宏觀政策對沖力度,防止世界經濟陷入衰退。要實施有力有效的財政和貨幣政策,促進各國貨幣匯率基本穩定。要加強金融監管協調,維護全球金融市場穩定。要共同維護全球產業鏈供應鏈穩定,中國將加大力度向國際市場供應原料藥、生活必需品、防疫物資等產品。要保護婦女兒童,保護老年人、殘疾人等弱勢群體,保障人民基本生活。中國將繼續實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策,堅定不移擴大改革開放,放寬市場準入,持續優化營商環境,積極擴大進口,擴大對外投資,為世界經濟穩定作出貢獻。



Fourth, we need to enhance international macro-economic policy coordination. The outbreak has disrupted production and demand across the globe. Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact and prevent the world economy from falling into recession. We need to implement strong and effective fiscal and monetary policies to keep our exchange rates basically stable. We need to better coordinate financial regulation to keep global financial markets stable. We need to jointly keep the global industrial and supply chains stable. What China will do in this regard is to increase its supply of active pharmaceutical ingredients, daily necessities, and anti-epidemic and other supplies to the international market. What's more, we also need to protect women, children, the elderly, people with disabilities and other vulnerable groups, and provide for people's basic needs. China will continue to pursue a proactive fiscal policy and prudent monetary policy. We will continue to advance reform and opening-up, widen market access, improve the business environment, and expand imports and outbound investment to contribute to a stable world economy.


我呼吁二十國集團成員采取共同舉措,減免關稅、取消壁壘、暢通貿易,發出有力信號,提振世界經濟復蘇士氣。我們應該制定二十國集團行動計劃,并就抗疫宏觀政策協調及時作出必要的機制性溝通和安排。



I want to call on all G20 members to take collective actions - cutting tariffs, removing barriers, and facilitating the unfettered flow of trade. Together, we can send a strong signal and restore confidence for global economic recovery. The G20 needs to draw up an action plan and promptly set up communication mechanisms and institutional arrangements for anti-epidemic macro policy coordination.


各位同事!



Dear Colleagues,


值此關鍵時刻,我們應該直面挑戰、迅速行動。我堅信,只要我們同舟共濟、守望相助,就一定能夠徹底戰勝疫情,迎來人類發展更加美好的明天!



Now is a crucial moment, a time for us to rise up to challenge and act with swiftness. I am convinced that through solidarity and mutual assistance, we will prevail over this outbreak and we all will embrace a brighter future for mankind!


謝謝大家。



Thank you.


(來源:新華網)


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
亚洲第一综合天堂另类专| 亚洲在线第一页| 国产精品网红福利| 欧美日韩国产综合久久| 蜜桃视频一区| 久久视频在线看| 新67194成人永久网站| 日韩视频在线观看免费| 亚洲第一区在线观看| 亚洲曰本av电影| 在线亚洲观看| 日韩视频―中文字幕| 最新高清无码专区| 亚洲国产成人在线| 精品999网站| 国产一区二区三区自拍 | 欧美jizzhd精品欧美喷水| 欧美一区二区三区四区在线| 在线一区欧美| av成人免费在线| 亚洲毛片一区二区| 亚洲国产日日夜夜| 久久精品亚洲精品| 亚洲大片免费看| 久久精品国产一区二区三| 午夜激情一区| 亚洲综合视频在线| 亚洲欧美视频一区| 午夜精品久久一牛影视| 亚洲专区一区| 亚洲综合色视频| 亚洲欧美在线x视频| 亚洲欧美日韩在线| 午夜影院日韩| 欧美在线欧美在线| 欧美在线播放| 亚洲国产一二三| 亚洲精品一区二区三区婷婷月 | 亚洲区欧美区| 亚洲精品小视频| 日韩一区二区精品| 中日韩美女免费视频网址在线观看| 日韩一级黄色大片| 一区二区三区四区五区在线| 一区二区三区成人| 中文在线不卡| 午夜精品久久久久久久99热浪潮 | 久久综合伊人77777麻豆| 久久视频免费观看| 欧美成人免费全部观看天天性色| 免费高清在线一区| 欧美日韩aaaaa| 欧美性做爰毛片| 国产乱码精品一区二区三区忘忧草| 国产精品亚洲成人| 国产欧美二区| 一区二区在线免费观看| 亚洲人体偷拍| 亚洲专区欧美专区| 亚洲电影免费| 日韩一级成人av| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片| 欧美一区视频在线| 美女国产精品| 欧美视频免费| 国产亚洲精久久久久久| 亚洲国产精品小视频| 一区二区三区导航| 久久av一区二区三区漫画| 亚洲精品美女在线观看播放| 亚洲视频axxx| 久久久久国产精品厨房| 在线视频欧美一区| 久久黄色级2电影| 欧美福利一区二区| 国产精品都在这里| 激情六月婷婷综合| 99精品欧美一区二区蜜桃免费| 亚洲欧美日本日韩| 亚洲日本中文字幕| 午夜一区二区三区在线观看| 久久综合久久88| 欧美视频在线一区| 国产综合久久久久久鬼色| 亚洲久久在线| 久久激情一区| 亚洲精品日韩激情在线电影| 亚洲欧美www| 欧美第十八页| 国产麻豆精品theporn| 亚洲国产精品一区二区第一页| 一区二区三区国产| 91久久在线播放| 亚洲特级毛片| 久久久一本精品99久久精品66| 欧美日韩高清在线| 国产在线视频欧美一区二区三区| 亚洲美女在线视频| 亚洲第一区在线| 欧美一区二区三区在线观看视频 | 一区二区久久| 亚洲欧洲三级电影| 欧美一区二区三区视频在线 | 亚欧成人在线| 亚洲一区尤物| 欧美黄色小视频| 国内偷自视频区视频综合| 亚洲少妇在线| 亚洲精品一区二| 久久天天综合| 国产欧美精品日韩精品| 日韩午夜在线观看视频| 亚洲国产三级| 久久婷婷麻豆| 国产人成精品一区二区三| 99香蕉国产精品偷在线观看| 久久精品视频一| 久久精品99国产精品酒店日本| 国产精品xvideos88| 亚洲精品日本| 亚洲精品美女久久久久| 麻豆成人精品| 国内综合精品午夜久久资源| 亚洲影院污污.| 亚洲在线中文字幕| 欧美色视频日本高清在线观看| 亚洲激情精品| 亚洲欧洲精品一区二区三区不卡| 欧美一区日韩一区| 国产精品久久久一区二区| 亚洲美女中文字幕| 日韩性生活视频| 欧美高清视频在线| 亚洲盗摄视频| 亚洲黄色免费| 免费成人网www| 黄色日韩网站| 亚洲国产高清aⅴ视频| 久久国产免费| 国产午夜精品美女视频明星a级| 亚洲女女做受ⅹxx高潮| 午夜影院日韩| 国产欧美日韩综合| 亚洲欧美三级伦理| 久久精视频免费在线久久完整在线看| 国产视频一区在线观看| 欧美亚洲免费| 久久久人成影片一区二区三区| 国产亚洲欧美日韩日本| 久久国产黑丝| 久久综合色综合88| 在线观看亚洲精品视频| 亚洲欧洲三级| 欧美乱妇高清无乱码| 亚洲精品免费网站| 亚洲欧美国产日韩天堂区| 国产精品视频一二三| 在线综合亚洲| 欧美一级一区| 国产一区二区三区丝袜| 久久精品免费看| 欧美成人伊人久久综合网| 亚洲国产色一区| 正在播放亚洲一区| 国产精品久久久久毛片大屁完整版| 亚洲午夜一区| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 在线观看视频欧美| 一区二区高清| 国产精品一二三四区| 性亚洲最疯狂xxxx高清| 麻豆freexxxx性91精品| 91久久综合| 亚洲女人小视频在线观看| 国产亚洲精品aa午夜观看| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 欧美黄网免费在线观看| 一区二区免费在线视频| 欧美一区二区啪啪| 国内视频一区| 一区二区高清视频在线观看| 国产精品亚洲第一区在线暖暖韩国| 欧美专区一区二区三区| 免费在线观看一区二区| 日韩天堂在线视频| 欧美影院在线| 亚洲第一精品在线| 亚洲一区欧美一区| 国产综合色一区二区三区| 夜久久久久久| 国产一区二区成人久久免费影院| 亚洲黄一区二区| 欧美亚州韩日在线看免费版国语版| 午夜国产一区| 欧美精品xxxxbbbb| 欧美一二三视频| 欧美日韩1区| 久久国产精品久久久久久电车| 欧美精品一区二区在线观看| 亚洲福利视频一区二区|