亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

 

習(xí)近平在塔吉克斯坦媒體發(fā)表署名文章《攜手共鑄中塔友好新輝煌》
Full text: Xi's signed article on Tajik media

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2019-06-13
調(diào)整字號大小:
這是4月13日在塔吉克斯坦首都杜尚別市中心拍攝的花壇。[新華社 白雪騏 攝]
Photo taken on April 13, 2019 shows a parterre in downtown area of Dushanbe, capital of Tajikistan. (Xinhua/Bai Xueqi)


6月12日,在出席亞洲相互協(xié)作與信任措施會議第五次峰會并對塔吉克斯坦共和國進(jìn)行國事訪問前夕,國家主席習(xí)近平在塔吉克斯坦《人民報》、“霍瓦爾”國家通訊社發(fā)表題為《攜手共鑄中塔友好新輝煌》的署名文章。文章如下:



A signed article by Chinese President Xi Jinping titled "Working Together for a Brighter Future of China-Tajikistan Friendship" was published Wednesday on Tajik media ahead of his state visit to the Central Asian country. An English translation of the article, carried by the leading newspaper Narodnaya Gazeta and the state-run Khovar News Agency, is as follows:


攜手共鑄中塔友好新輝煌 

中華人民共和國主席 

習(xí)近平



Working Together for a Brighter Future of China-Tajikistan Friendship 

Xi Jinping 

President of the People's Republic of China


“到處野芳紅勝錦,滿川新漲碧于銀”。在這個生機盎然的仲夏時節(jié),應(yīng)拉赫蒙總統(tǒng)邀請,我即將對友好的塔吉克斯坦進(jìn)行國事訪問。5年前,我第一次訪問塔吉克斯坦,這里壯美多姿的山川、悠久絢爛的文化、熱情淳樸的人民給我留下美好而深刻的印象。即將再次踏上這片古老的土地,見到熱情好客的塔吉克斯坦朋友,我充滿期待。



"The landscape is dotted with red flowers like brocade and glittering rivers like silver," a Chinese envoy wrote this line when traveling in Central Asia in the early 15th century. In this lovely season of mid-summer, I am delighted to pay a state visit to the Republic of Tajikistan at the invitation of President Emomali Rahmon. When I was first in your friendly country five years ago, I was greatly impressed by its majestic mountains, splendid culture and warm-hearted people. So I am very much looking forward to returning to Tajikistan, a land steeped in history, and meeting friends whose hospitality always makes me feel at home.


中國和塔吉克斯坦山水相連,兩國人民友好交往源遠(yuǎn)流長。2000多年前,中國西漢張騫鑿空西域之旅,開辟了偉大的絲綢之路,在人類文明交流史上留下了華美樂章。兩國先民互通有無,互學(xué)互鑒。在中亞這片廣袤土地上,大唐玄奘、明朝陳誠都留下了友好足跡,索莫尼、魯達(dá)基等塔吉克斯坦歷史文化名人的故事也在中華大地傳頌,粟特人多姿的身影成為唐三彩駱駝載樂俑的主角。歷經(jīng)千百年積淀,兩國人民友誼如同巍峨屹立的帕米爾高原,不因風(fēng)云變幻而動搖,不隨時代變遷而改變。



China and Tajikistan are close neighbors connected by mountains and rivers and a lasting bond of friendship between our peoples. More than 2,000 years ago, a Chinese imperial envoy named Zhang Qian traveled through harsh terrain to Central Asia. He pioneered what became known as the Silk Road, which saw flourishing interactions between various civilizations. Through the Silk Road, the forebears of our two nations exchanged goods and ideas and learned a great deal from each other. Xuan Zang, an eminent 7th century monk, and Chen Cheng, who wrote the poem I quoted earlier, traveled to Central Asia as Chinese envoys of friendship. The life stories of your historical and literary figures, such as Emir Ismail Samani and the famous poet Rudaki, are widely known in China. Sogdian musicians and dancers are prominently featured in the glazed potteries from China's Tang Dynasty (A.D. 618-907) preserved to this day. Through many centuries, the friendship of our two peoples has stood the test of time and external vicissitudes. It is as solid as the awe-inspiring Pamirs.


27年前,中國率先承認(rèn)塔吉克斯坦獨立,兩國建立外交關(guān)系,中塔人民友好煥發(fā)出新的勃勃生機。27年來,中塔兩國始終相互信任、彼此尊重,在各領(lǐng)域開展了互利合作,在國際社會樹立了不同制度、不同文明、不同規(guī)模國家友好合作的典范。



When Tajikistan gained independence 27 years ago, China was among the very first to recognize it. The inauguration of diplomatic ties enabled dynamic interactions between our peoples. Throughout these 27 years, our two countries have trusted and respected each other and engaged in cooperation for mutual benefit. Together, we have set a fine example of friendship and cooperation between countries different in system, culture and size.


——平等互信使中塔友好穩(wěn)如磐石。中國古人說,“與朋友交,言而有信”。互信是中塔全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的基石。正是基于互信,中塔成功解決歷史遺留的邊界問題,495公里的共同邊界成為連接中塔人民友誼的橋梁和紐帶。雙方在涉及彼此核心利益的重大問題上始終相互理解、相互支持。中塔已成為山水相連的好鄰居、真誠互信的好朋友、合作共贏的好伙伴、彼此扶持的好兄弟。



Based on trust and equality, China-Tajikistan friendship is rock solid. An ancient Chinese philosopher once noted, "In interactions with friends, one should keep his word and always be trustworthy." Mutual trust is at the heart of the comprehensive strategic partnership between China and Tajikistan. It has enabled us to successfully resolve the boundary issue left from the past, thus turning our 495-kilometer common border into a bond of friendship. On major issues that affect our respective core interests, we can always count on each other's understanding and support. Indeed, our two countries are good neighbors linked by mountains and rivers, good friends who trust each other with all sincerity, good partners engaged in win-win cooperation and good brothers who support each other all the time.


——互利共贏使中塔友好充滿活力。中塔共建“一帶一路”合作走在前列。塔吉克斯坦第一個同中國簽署共建絲綢之路經(jīng)濟帶合作備忘錄,成立合作委員會,雙方共同實施了一系列具有標(biāo)志性的大型合作項目。亞灣-瓦赫達(dá)特鐵路橋隧道的貫通,使塔吉克斯坦南北相隔的鐵路變成通途;杜尚別熱電廠的建成,讓塔吉克斯坦首都冬季缺電成為了歷史;中央直轄區(qū)500千伏輸變電線的竣工,提升了塔吉克斯坦北部電網(wǎng)穩(wěn)定性和安全性。水泥廠、煉油廠、農(nóng)業(yè)紡織產(chǎn)業(yè)園、礦業(yè)冶煉工業(yè)園等項目順利實施,成為塔吉克斯坦工業(yè)化的加速器。中國已成為塔吉克斯坦最大投資來源國和主要貿(mào)易伙伴。未來幾年,中塔貿(mào)易額將突破30億美元。實踐表明,中塔兩國已攜手走出一條優(yōu)勢互補、共謀發(fā)展、共享繁榮的道路。



Driven by mutual benefit, China-Tajikistan friendship is full of dynamism. Tajikistan is one of China's closest partners in Belt and Road cooperation. It was the first to sign a cooperation MOU with China on the Silk Road Economic Belt. A dedicated committee has since been established and a number of signature projects already completed. The Vahdat-Yavan railway has been completed along with bridges and tunnels, connecting the previously separated railways in southern and northern Tajikistan. The construction of a thermal power plant in Dushanbe has made winter brown-outs in the capital city a thing of the past. The 500-kilowatt high-voltage transmission line through the Districts of Republican Subordination has made the power grid in northern Tajikistan more stable and safer. Other projects, such as cement plants, an oil refinery, an agriculture and textile park and a smeltering and industrial park, have helped to fuel the industrialization of Tajikistan. China is now the biggest source of investment and a major trading partner for Tajikistan. In a few years, our two-way trade is expected to surpass 3 billion U.S. dollars. All of these are prime examples of our two countries pursuing shared prosperity on the basis of mutual complementarity.


——民心相通使中塔友好世代相傳。“漢語熱”、“塔吉克斯坦熱”已在兩國蔚然成風(fēng)。中國多所大學(xué)開設(shè)了塔吉克語專業(yè)和塔吉克斯坦研究中心,兩所孔子學(xué)院和兩所孔子課堂在塔吉克斯坦開展?jié)h語教學(xué)工作。不久前,拉赫蒙總統(tǒng)所著《歷史倒影中的塔吉克民族》中文版在華出版發(fā)行,為中國人民了解塔吉克斯坦提供了新視角。上個月,“塔吉克斯坦文化節(jié)”在北京和西安兩地成功舉行,讓中國人民再次領(lǐng)略了塔吉克斯坦文化的魅力。兩國人民像走親戚一樣常來常往,世代友好更加深入人心。



Strengthened by people-to-people ties, China-Tajikistan friendship is sure to last from generation to generation. The Chinese language is gaining popularity here, while the Chinese people are increasingly attracted to this country. Several Chinese universities have introduced courses on the Tajik language or set up centers on Tajikistan studies, and Mandarin is being taught in the two Confucius Institutes and two Confucius Classrooms hosted by Tajikistan. A few weeks ago, the Chinese version of President Rahmon's book, The Tajiks in the Mirror of History, was published in China, giving the Chinese people new insights into Tajikistan. Last month, "Tajikistan Cultural Day" events were successfully held in Beijing and Xi'an, introducing Tajik culture to a larger Chinese audience. Our two peoples are visiting each other as frequently as relatives do, further strengthening the foundation of our lasting friendship.


當(dāng)今世界正面臨百年未有之大變局,和平與發(fā)展仍然是時代主題,但保護(hù)主義、單邊主義肆意橫行,地區(qū)形勢中的不確定因素增多。中塔全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系發(fā)展既面臨難得的歷史機遇,也面臨前所未有的復(fù)雜挑戰(zhàn)。中方愿同塔方攜手合作,把好機遇,共迎挑戰(zhàn)。



We live in a world of profound changes unseen in a century. Although peace and development remain the theme of the times, we are also witnessing rampant protectionism and unilateralism and rising uncertainty in various regions. This presents to the China-Tajikistan comprehensive strategic partnership both valuable opportunities for development and challenges more complex than ever. China stands ready to work with Tajikistan to fully leverage the opportunities and overcome the challenges together.


我們要深化政策溝通,從戰(zhàn)略高度和長遠(yuǎn)角度對中塔關(guān)系發(fā)展作好頂層設(shè)計。密切高層交往,加強政府、議會、政黨、地方各級別合作,繼續(xù)在涉及彼此核心利益和重大關(guān)切問題上相互給予堅定支持,夯實中塔關(guān)系行穩(wěn)致遠(yuǎn)的政治基礎(chǔ)。



We need to deepen policy communication and devise master plans for developing China-Tajikistan relations from a strategic and long-term perspective. More frequent exchanges at the top level will be helpful, as well as closer cooperation between our governments, parliaments and political parties and at sub-national levels. We need to continue to give each other firm support on issues that touch our respective core interests and major concerns, with a view to consolidating the political foundation of China-Tajikistan relations for its enduring, steady growth.


我們要繪制共建“一帶一路”的工筆畫,在平等互利的基礎(chǔ)上拓展合作空間,以戰(zhàn)略性大項目為重點,優(yōu)先發(fā)展能源、交通、農(nóng)業(yè)、工業(yè)等領(lǐng)域合作,持續(xù)擴大貿(mào)易投資,歡迎通過中國國際進(jìn)口博覽會等平臺擴大對華出口,構(gòu)建內(nèi)容豐富、成效顯著、惠澤民眾的務(wù)實合作格局。



We need to refine our blueprint for Belt and Road cooperation. We need to expand our cooperation on the basis of equality and mutual benefit, focus on strategic projects, and give priority to cooperation in energy, transportation, agriculture and industry. Trade and investment need to be continuously scaled up, and Tajikistan is more than welcome to increase exports to China through the China International Import Expo and other platforms. Our two countries must strive to build an architecture of practical cooperation that has rich substance and delivers tangible benefits to the people.


我們要推進(jìn)民心相通,深化語言教學(xué)、名著互譯、考古發(fā)掘、文物保護(hù)、影視制作等方面合作,讓中塔兩個悠久文明在交流融匯中更加多彩。我們要在青少年心中播撒友誼種子,培養(yǎng)兩國友好事業(yè)接班人,讓中塔友好薪火相傳。



We need to forge a stronger people-to-people bond. By deepening cooperation in language education, translation of classics, archaeological excavation, cultural heritage protection, and film and TV program production, we can better draw on what our two ancient civilizations have to offer each other. Seeds of friendship must be sown among our young people, so that the torch of China-Tajikistan friendship will be passed to future generations.


我們要全力深化打擊“三股勢力”和跨國有組織犯罪、禁毒、網(wǎng)絡(luò)安全等領(lǐng)域合作,更好維護(hù)兩國和本地區(qū)安全穩(wěn)定。



We need to do all we can to deepen cooperation on fighting the three forces of terrorism, separatism and extremism as well as transnational organized crime, and on narcotics control and cybersecurity, thus providing greater security and stability for both our countries and our region.


我們要加強在國際事務(wù)中的戰(zhàn)略協(xié)作,深化在聯(lián)合國、上海合作組織、亞信等多邊平臺的協(xié)調(diào)配合,維護(hù)多邊主義和自由貿(mào)易體制,反對單邊主義和霸凌行徑,為推動全球治理體系的完善和變革作出不懈努力。



We need to strengthen strategic collaboration in international affairs and deepen coordination in the United Nations (UN), the Shanghai Cooperation Organization (SCO) and the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA). We need to jointly uphold multilateralism and the free trade system, oppose unilateralism and bullying tactics, and commit ourselves to improving and updating the global governance system.


亞信成立27年來,順應(yīng)時代發(fā)展潮流,致力于增進(jìn)各國互信和協(xié)作,維護(hù)地區(qū)安全穩(wěn)定,為促進(jìn)亞洲和平與發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。在亞信2014年上海峰會上,我提出踐行共同、綜合、合作、可持續(xù)的新安全觀,倡議探索符合亞洲特點和各國共同利益的安全和發(fā)展道路,得到各方積極響應(yīng)。5年來,我們著力豐富亞信合作理念,充實亞信合作內(nèi)涵,成立亞信非政府論壇、青年委員會、實業(yè)家委員會,加深同聯(lián)合國、上海合作組織等多邊機制合作,顯著提升了亞信國際影響力。



In its 27-year history, CICA has responded to the call of the times and sought to enhance trust and collaboration among countries and uphold regional security and stability, making positive contributions to peace and development in Asia. At its 2014 summit in Shanghai, I articulated a new vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security and called for a security and development path that suits Asia and serves the common interests of all. My proposal has received a positive response from many parties. Over the last five years, CICA member states have broadened the approach and content of our cooperation, set up a Non-governmental Forum, Youth Council and Business Council under the CICA framework, and enhanced CICA's interaction with other multilateral institutions such as the UN and the SCO, giving a considerable boost to CICA's global standing.


塔吉克斯坦接任亞信主席國以來,為推動亞信發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。中方愿同塔方及其他成員國一道,以杜尚別峰會為新起點,推動亞信合作不斷邁上新臺階,為促進(jìn)亞洲和世界安全和發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。



Since assuming chairmanship, Tajikistan has worked hard for CICA's development. The Dushanbe Summit gives all of us -- China, Tajikistan and other member states -- an excellent opportunity to upgrade CICA cooperation and contribute more to the security and development of Asia and beyond.

中國的先哲曰:“事雖小,不為不成”。塔吉克斯坦諺語講:“有志氣的螞蟻也能把大山搬走”。中方愿同塔方攜手努力,以持之以恒的勤勉精神,共鑄中塔友好新輝煌。



As an ancient Chinese philosopher observed, "Even for small matters, success will not come without hard work." Likewise, a proverb in Tajikistan goes, "With perseverance, ants will be able to move mountains." My visit will send the message that China is ever ready to work unremittingly with Tajikistan to create a brighter future of our friendship.


(來源:新華網(wǎng))


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
小黄鸭视频精品导航| 久久久久久穴| 欧美一区二区三区另类| 99天天综合性| 亚洲福利国产精品| 激情亚洲成人| 精品不卡视频| 伊人蜜桃色噜噜激情综合| 国产一区白浆| 国产综合欧美在线看| 国产日韩欧美日韩大片| 国产乱子伦一区二区三区国色天香| 欧美午夜在线观看| 国产精品盗摄一区二区三区| 欧美日韩亚洲网| 欧美视频专区一二在线观看| 欧美日韩专区| 欧美日韩在线播放| 欧美三区视频| 国产精品s色| 国产精品嫩草影院av蜜臀| 欧美日韩综合| 国产精品久久久久久一区二区三区| 国产精品豆花视频| 国产精品爽爽爽| 国产欧美日韩精品在线| 国产自产女人91一区在线观看| 国产亚洲欧美日韩一区二区| 国产一区二区三区黄视频| 国产在线欧美| 精品动漫3d一区二区三区免费| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲激情在线观看视频免费| 亚洲美女淫视频| 一区二区三区日韩精品| 亚洲欧美一区二区视频| 欧美一区二区女人| 亚洲激情精品| 99精品视频免费| 亚洲午夜精品在线| 欧美在线综合视频| 久久综合给合久久狠狠色 | 一区二区电影免费观看| 在线中文字幕日韩| 亚洲欧美99| 久久久久免费观看| 欧美高清在线观看| 国产精品久久久久久久app| 国产日韩欧美二区| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了| 亚洲精品少妇30p| 亚洲一区二区三区精品在线观看| 欧美一级播放| 亚洲免费观看高清在线观看| 亚洲欧美国产不卡| 麻豆freexxxx性91精品| 欧美日韩精品免费| 国产日韩欧美中文| 最近看过的日韩成人| 亚洲性感激情| 亚洲国产成人久久综合一区| 一本色道久久综合狠狠躁篇的优点| 性色av一区二区三区红粉影视| 久久在线免费观看视频| 欧美日韩免费观看一区| 国产精品永久免费观看| 亚洲国产高清在线观看视频| 一区二区三区视频在线| 久久精品亚洲精品| 亚洲一区二区三区免费视频| 久久久久久久久久久久久9999 | 欧美揉bbbbb揉bbbbb| 国产色视频一区| 亚洲三级影院| 久久国产一区| 亚洲一区久久久| 免费不卡中文字幕视频| 国产精品日韩专区| 亚洲黄色成人久久久| 欧美亚洲日本一区| 亚洲一区二区视频| 蜜乳av另类精品一区二区| 国产精品乱人伦中文| 亚洲日本中文字幕| 久久精品国产免费| 午夜精品一区二区三区在线| 欧美国产综合一区二区| 国产日韩欧美自拍| 亚洲深夜激情| 日韩亚洲精品电影| 麻豆乱码国产一区二区三区| 国产精品日韩电影| 亚洲啪啪91| 亚洲国产女人aaa毛片在线| 性色av一区二区怡红| 欧美视频一区二| 亚洲国产合集| 亚洲电影欧美电影有声小说| 欧美一区午夜精品| 欧美体内she精视频| 亚洲国产专区| 亚洲国产精品123| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 国产精品国产三级国产aⅴ浪潮| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 久久精品成人一区二区三区蜜臀 | 欧美在线免费| 国产精品高潮视频| 亚洲乱码一区二区| 亚洲精品久久久久久久久| 久久蜜桃av一区精品变态类天堂| 国产精品乱码| 亚洲一区久久| 亚洲欧美日韩国产精品 | 亚洲精品一区二区三区婷婷月| 亚洲高清久久网| 久久野战av| 精品69视频一区二区三区| 欧美一区二区播放| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 国产精品一区二区视频 | 欧美一级久久久久久久大片| 国产精品r级在线| 一本一道久久综合狠狠老精东影业| 99这里只有精品| 欧美日本一道本| 亚洲精品综合久久中文字幕| 亚洲美女视频网| 欧美黄色视屏| 亚洲欧洲一区二区三区| 99国产精品久久久久久久久久| 欧美精品v日韩精品v韩国精品v| 亚洲国产导航| 99re6这里只有精品| 欧美日韩国产成人| 一本一本大道香蕉久在线精品| 亚洲一级黄色片| 国产精品久久久久91| 午夜精品国产更新| 久久久久久网址| 在线观看欧美成人| 日韩亚洲国产精品| 国产精品v日韩精品| 亚洲欧美在线免费| 久久婷婷久久一区二区三区| 在线精品福利| 亚洲最新中文字幕| 国产精品久久9| 亚洲欧美日韩区| 久久在精品线影院精品国产| 亚洲国产精品一区在线观看不卡| 亚洲美女av黄| 国产精品白丝黑袜喷水久久久| 亚洲在线视频| 久久久久网址| 亚洲国产精品久久久久婷婷884| 一区二区免费在线播放| 国产精品嫩草99a| 久久国产精品黑丝| 欧美另类视频在线| 亚洲自拍高清| 美日韩在线观看| 一本久道综合久久精品| 久久av免费一区| 亚洲电影成人| 亚洲欧美国产视频| 揄拍成人国产精品视频| 亚洲图中文字幕| 国产一区二区精品久久91| 亚洲片在线观看| 欧美视频你懂的| 久久精品免费电影| 欧美三日本三级少妇三99 | 欧美在线视频a| 欧美精品少妇一区二区三区| 中日韩视频在线观看| 久久久久免费| 99pao成人国产永久免费视频| 久久av在线| 亚洲日本理论电影| 欧美一区二区三区四区夜夜大片| 亚洲大胆女人| 欧美亚洲一区二区在线| 亚洲丁香婷深爱综合| 欧美一级黄色网| 亚洲精品日韩精品| 久久精品国产一区二区三| 亚洲美女视频| 久久麻豆一区二区| 在线亚洲+欧美+日本专区| 久久综合久色欧美综合狠狠 | 欧美精品v国产精品v日韩精品| 亚洲欧美美女| 欧美日韩高清在线播放| 久久国产夜色精品鲁鲁99| 欧美性一区二区| 亚洲精品在线视频| 国内精品久久国产| 新狼窝色av性久久久久久| 亚洲人妖在线|