亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

 

《紅樓夢》英譯品讀 (一)

 
Comment(s)打印 E-mail 中國網 2019-05-04
調整字號大小:

作者:王曉輝


《紅樓夢》作為中國文學的代表作能夠走向世界,為西方讀者所了解,主要歸功于四位譯者:大衛·霍克斯、約翰·閔福德和楊憲益、戴乃迭。前兩位是師生兼翁婿,后兩位則是夫妻。這兩對組合分別于上世紀七、八十年代將《紅樓夢》譯成英文,讓外國讀者能夠走進大觀園,一窺這座奇偉瑰麗的文學寶庫。



大衛·霍克斯【圖片來源:www.cuhk.edu.hk】

霍克斯是英國人,漢學家,1948年-1951年曾就讀于北京大學,回國后任教于牛津大學中文系。1970年,霍克斯開始翻譯《紅樓夢》。這是一項開天辟地的工程,為此,霍克斯辭去了牛津大學中文系的教職,全心全意地投入了翻譯工作,直到1980年,才將《紅樓夢》的前八十回(曹雪芹著)譯竟出版。曹雪芹寫作《紅樓夢》,“披閱十載,增刪五次”;霍克斯翻譯《紅樓夢》,同樣歷時十年。曹雪芹為寫《紅樓夢》,貧困潦倒,舉家食粥;霍克斯為譯《紅樓夢》,一度生活窘迫,曾經想找一個送牛奶的工作貼補家用,當店老板得知他是牛津大學的教授,卻以“學術背景過高,不適合此項工作”為由婉拒了他??磥?,成就大事者,必經艱苦磨礪,古今同理,中外皆然。


翻譯《紅樓夢》,困難重重。首先遇到的障礙就是“甄(真)”與“賈(假)”、夢境與現實以及大量隱喻、諧音的處理?!都t樓夢》雖然是文學創作,但所記之事,不僅是作者親身經歷,而且又有很多情節涉及到皇家,因此,作者不得不隱去真名,借女媧補天的故事,引出通靈寶玉的前世今生。曹雪芹在小說中反復使用寫“夢”的手法,拉開故事情節與現實生活的距離,同時,又用大量的隱喻、暗示,包括人名和地名的諧音,將故事與真實聯系起來。書中第一回甄士隱在夢中見到“太虛幻境”石牌坊上的一副對聯:“假作真時真亦假,無為有處有還無(Truth becomes fiction when the fiction's true, Real becomes not-real when the unreal's real.—霍克斯譯 When false is taken for true, true becomes false; If non-being turns into being, being becomes non-being.—楊憲益譯)”,似乎也是在提示讀者書中真實與虛構的復雜關系。

《紅樓夢》第一回:


當日地陷東南,這東南一隅有處曰姑蘇,有城曰閶門者,最是紅塵中一二等富貴風流之地。這閶門外有個十里街,街內有個仁清巷,巷內有個古廟,因地方狹窄,人皆呼作葫蘆廟。廟旁住著一家鄉宦,姓甄,名費,字士隱。嫡妻封氏,性情賢淑,深明禮義。家中雖不十分富貴,然本地便也推他為望族了。因這甄士隱稟性恬淡,不以功名為念,每日只以觀花修竹、酌酒吟詩為樂,倒是神仙一流人品。只是一件不足:如今年已半百,膝下無兒,只有一女,乳名喚作英蓮,年方三歲。


這段文字看似平鋪直敘,卻大有深意?!都t樓夢》故事從這里拉開序幕,女媧補天剩下的那塊石頭(賈寶玉)、絳珠仙子(林黛玉)等一批癡男怨女均在這個時候投胎轉世,墜入紅塵,等待他們的是閶門(娼門)、十里街(勢利街)、仁清巷(人情巷)……俱是人間的煩惱苦難的根源。第一個出場的人物姓甄(真)名費(非)字士隱(事隱),既是真又是非,同時,還將“真事隱”了!


這樣一小段文字,就隱藏著這么多地名人名的諧音和隱喻,霍克斯會怎么處理呢?


他是這樣翻譯的:Long, long ago the world was tilted downwards towards the south-east; and in that lower-lying south-easterly part of the earth there is a city called Soochow; and in Soochow the district around the Chang-men Gate is reckoned one of the two or three wealthiest and most fashionable quarters in the world of men. Outside the Chang-men Gate is a wide thoroughfare called Worldly Way; and somewhere off Worldly Way is an area called Carnal Lane. There is an old temple in the Carnal Lane area which, because of the way it is bottled up inside a narrow cul-de-sac, is referred to locally as Bottle-gourd Temple. Next door to the Bottle-gourd Temple lived a gentleman of private means called Zhen Shi-yin and his wife Feng-she, a kind, good woman with a profound sense of decency and decorum. The household was not a particularly wealthy one, but they were nevertheless looked up to by all and sundry as the leading family in the neighborhood. Zhen Shi-yin himself was by nature a quiet and totally unambitious person. He devoted his time to his garden and to the pleasure of wine and poetry. Except for a single flaw, his existence could, indeed, have been described as an idyllic one. The flaw was that, although already past fifty, he had no son, only a little girl, just two years old, whose name was Ying-lian. 


霍克斯不愧是一位漢學家,他沒有采用音譯的辦法,而是用轉譯的手法,將“十里街”譯為Worldly Way, 意思是“勢利街”,將“仁清巷”譯為Carnal Lane, 意思是“世俗巷”。無論是什么靈石還是仙草,一旦墮入凡間,等待他們的不就是名韁利索和情怨苦恨嗎?這樣的翻譯,不僅保留了原意,而且還與作者“神合”,殊為不易。當然,也不是每一處諧音、隱喻和游戲筆墨都要直白譯出,如果將“閶門”譯成Brothel Gate,將甄士隱譯成Hidden Truth,反有過分之嫌。


霍克斯在英譯本的前言中也提到《紅樓夢》中的夢境:The idea that the worldling's ‘reality' is illusion and that life itself is a dream from which we shall eventually awake is of course a Buddhist one; but in Xueqin's hands it becomes a poetical means of demonstrating that his characters are both creatures of his imagination and at the same time the real companions of his golden youth.(佛教認為,一切俗世的“真實”皆為虛幻,人生只是一場終將醒來的夢。在曹雪芹的筆下,佛家的這種觀念卻變成了浪漫的寫作手法,作者年輕時的真實際遇與創作中的虛幻想象有機結合,難分彼此。)


對于書中的象征、隱喻和諧音,霍克斯是這樣理解的:......but many of the symbols, word-plays and secret patterns with which the novel abounds seem to be used out of sheer ebullience, as though the author was playing some sort of game with himself and did not much care whether he was observed or not.Many such subtleties will, I fear, have vanished in translation.My one abiding principle has been to translate EVERYTHING-even puns. For although this is, in the sense I have already indicated, an ‘unfinished'novel, it was written and rewritten by a great artist with his very lifeblood. I have therefore assumed that whatever I find in it is there for a purpose and must be dealt with somehow or other. I cannot pretend always to have done so successfully, but if I can convey to the reader even a fraction of the pleasure this Chinese novel has given me, I shall not lived in vain.(小說中頗多象征、隱喻及游戲筆墨,應系作者興之所致,信手拈來,仿佛在與自己捉迷藏,至于是否有人觀看,他并不甚在意。但這些微妙含蓄之處,恐怕已在翻譯過程中消失殆盡了。我始終不渝的原則就是“全部”翻譯出來,即使是雙關語也要設法譯出。雖然這是一本未完成的小說,但卻是一位偉大的藝術家用生命之血寫成,所以,我認為小說里的內容,不論是什么,必有其存在的目的,無論如何也要想辦法處理,不能刪減。我不能說自己做得有多么成功,但只要能夠將這本中國小說帶給我的快樂,哪怕是很小的一部分,傳遞給讀者,也算不虛此生了。)


霍克斯的擔心不是沒有道理,在語言轉換的過程中,最難處理的就是諧音之類的文字游戲了。英語中也常有這樣類似于腦筋急轉彎的話:He is a man of letters—he works in a post office. 就像中國的歇后語“肚皮上蓋章——印度”一樣,只可意會,一旦轉換成另一種語言,由諧音構成的邏輯與幽默都不復存在了。連霍克斯這樣的大師級譯者尚存遺憾,足見翻譯之難。


霍克斯花費十年光陰翻譯《紅樓夢》,是中國文學外譯的精品,也是對中國文化的巨大貢獻,功德無量。后學晚輩,茶余飯后,換一種語言品讀紅樓,在兩種文字轉換之間體會語言文化的微妙,偶有心得,與朋友分享,也是人生一大樂趣。


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
久久久99精品免费观看不卡| 麻豆乱码国产一区二区三区| 欧美一区二区三区视频在线观看 | 亚洲精品一区二区三| 伊人精品成人久久综合软件| 国产女主播一区二区| 国产精品久久久久毛片大屁完整版| 欧美日韩高清在线| 欧美日韩久久不卡| 欧美日韩精品一区二区三区四区| 欧美精品日韩| 欧美精品一区二区三区高清aⅴ| 欧美bbbxxxxx| 欧美电影在线播放| 欧美激情一区二区三区成人 | 亚洲第一二三四五区| 在线观看91久久久久久| 在线观看日韩www视频免费| 一区二区亚洲精品国产| 一区精品久久| 亚洲激情偷拍| 99国产麻豆精品| 亚洲色图自拍| 亚洲欧美美女| 欧美中文在线免费| 亚洲国产小视频在线观看| 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 久久精品一级爱片| 亚洲区欧美区| 亚洲私拍自拍| 欧美专区在线| 久久亚洲影音av资源网| 欧美成人午夜激情视频| 欧美精品啪啪| 国产精品免费在线| 国产亚洲女人久久久久毛片| 在线观看一区二区视频| 亚洲人成绝费网站色www| 99在线热播精品免费| 亚洲欧美日韩国产综合| 欧美一区在线视频| 亚洲精华国产欧美| 亚洲色图自拍| 久久不射网站| 欧美国产欧美综合 | 精品99一区二区三区| 亚洲国产精品v| 一区二区av| 久久国产精彩视频| aa级大片欧美| 久久成年人视频| 欧美成人午夜影院| 国产精品久久久| 精品成人国产| 妖精成人www高清在线观看| 亚洲欧美国产精品桃花| 亚洲激情在线视频| 亚洲欧美国产va在线影院| 久久久欧美精品sm网站| 欧美理论大片| 国产一区二区三区丝袜| 亚洲精品小视频| 欧美一级淫片播放口| 亚洲精品乱码久久久久久日本蜜臀 | 蜜臀久久99精品久久久久久9| 欧美日韩黄色大片| 国产一区二区三区四区老人| 亚洲精品日韩在线| 小处雏高清一区二区三区| 亚洲精品免费观看| 久久福利影视| 欧美精品一区二区在线播放| 国产精品自在欧美一区| 亚洲欧洲日产国码二区| 性欧美大战久久久久久久久| 99一区二区| 久久久久久91香蕉国产| 欧美午夜精品一区| 亚洲电影免费观看高清完整版在线 | 国产精品毛片大码女人| 在线观看国产一区二区| 亚洲欧美日韩综合国产aⅴ| 亚洲精品视频免费观看| 欧美在线一二三区| 欧美视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久黑人| 久久国产精品亚洲va麻豆| 午夜精品一区二区三区在线 | 欧美三级第一页| 亚洲国产成人久久综合| 欧美在线|欧美| 亚洲欧美中文日韩在线| 欧美精品色网| 一色屋精品亚洲香蕉网站| 午夜精品福利在线观看| 亚洲欧美国产日韩天堂区| 欧美日韩成人| 亚洲国内自拍| 亚洲国产一区二区精品专区| 久久国产黑丝| 国产噜噜噜噜噜久久久久久久久| 亚洲精品视频一区| 亚洲精品国产精品乱码不99按摩| 久久一区激情| 国外成人在线| 欧美综合77777色婷婷| 久久riav二区三区| 国产精品免费观看视频| 一本到高清视频免费精品| 亚洲欧洲综合另类在线| 老司机午夜精品视频在线观看| 国产欧美一区二区精品性| 亚洲一区在线免费观看| 亚洲欧美日韩精品综合在线观看| 欧美日韩精品伦理作品在线免费观看| 亚洲国产成人av在线| 亚洲国产美女久久久久| 久久综合影音| 在线观看视频一区| 亚洲人线精品午夜| 欧美a级片网站| 亚洲激情在线视频| 一本不卡影院| 国产精品不卡在线| 亚洲视频在线观看| 亚洲欧美激情诱惑| 国产精品你懂的在线| 亚洲天堂免费观看| 性欧美大战久久久久久久久| 国产酒店精品激情| 欧美一区二区三区视频在线观看 | 国产中文一区二区三区| 欧美在线视频在线播放完整版免费观看| 欧美在线一区二区三区| 国模套图日韩精品一区二区| 久久精品国产亚洲精品| 老司机精品导航| 亚洲国产精品成人va在线观看| 亚洲肉体裸体xxxx137| 欧美激情亚洲综合一区| 亚洲美女啪啪| 午夜在线a亚洲v天堂网2018| 国产亚洲精品自拍| 亚洲国内自拍| 欧美日产国产成人免费图片| 亚洲视频在线一区| 欧美伊人久久久久久久久影院| 国内成人精品2018免费看| 亚洲经典自拍| 欧美色视频在线| 新67194成人永久网站| 久久婷婷国产麻豆91天堂| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 亚洲一区二区视频在线观看| 国产精品日韩精品欧美精品| 欧美一区二区视频网站| 免费不卡在线观看av| 99综合精品| 久久精品91久久久久久再现| 亚洲电影欧美电影有声小说| 宅男精品视频| 国产欧美日韩亚洲一区二区三区| 亚洲高清自拍| 欧美日韩一区精品| 欧美亚洲免费电影| 欧美精品一区三区在线观看| 亚洲视频精品在线| 久久综合久久久| 一区二区三区久久网| 久久蜜桃资源一区二区老牛 | 久久精品日韩欧美| 欧美日韩在线播放三区四区| 午夜精品在线观看| 欧美激情一区二区三级高清视频| 亚洲一区二区三区精品视频| 久久男女视频| av72成人在线| 久久综合一区| 宅男精品导航| 免费一级欧美在线大片| 亚洲一区二区精品在线| 女人天堂亚洲aⅴ在线观看| 亚洲一区日韩在线| 欧美成人小视频| 欧美一级网站| 欧美视频一区二区三区| 欧美中文字幕在线视频| 欧美先锋影音| 91久久国产综合久久蜜月精品 | 欧美亚洲视频在线看网址| 亚洲国产高清自拍| 欧美专区18| 9久re热视频在线精品| 另类欧美日韩国产在线| 亚洲一区二区在线看| 欧美激情亚洲激情| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 国产精品欧美在线| 99热这里只有成人精品国产| 国产综合亚洲精品一区二|