結(jié)束語(yǔ) | Conclusion |
實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng),對(duì)交通運(yùn)輸發(fā)展提出了新的更高要求。交通推動(dòng)發(fā)展,交流促進(jìn)合作,通達(dá)實(shí)現(xiàn)共贏。中國(guó)政府將不斷提升交通運(yùn)輸服務(wù)品質(zhì),更好服務(wù)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,并繼續(xù)加強(qiáng)與世界各國(guó)在交通運(yùn)輸領(lǐng)域的深度合作,共享機(jī)遇、共迎挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展、共同繁榮。 | To achieve the Two Centenary Goals and realize the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation, higher standards must be set for the development of transport in China. Transport promotes development, exchanges bring about cooperation, and interconnectivity enables mutual benefits. The Chinese government will continue to improve the country's transport services so as to better serve China's socioeconomic development, and continue to strengthen cooperation in the area of transport with other countries so that they can take new opportunities and address challenges together to realize common development and prosperity. ? (Source: SCIO) |
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> | Back to Contents >> |