亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

 

亞太經(jīng)合組織成立25周年聲明(全文)
Full text: Statement on the 25th anniversary of APEC

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-11-14
調(diào)整字號大小:

11月11日上午,亞太經(jīng)合組織第二十二次領導人非正式會議第一階段會議結束后,中國國家主席習近平和其他亞太經(jīng)合組織成員經(jīng)濟體領導人、代表合影。[新華社 姚大偉 攝]
Chinese President Xi Jinping poses for a group photo with participants of the 22nd APEC Economic Leaders' Meeting in Beijing, capital of China, Nov. 11, 2014. [Yao Dawei/Xinhua]
共建面向未來的亞太伙伴關系
——亞太經(jīng)合組織成立25周年聲明
中國 北京
2014年11月11日

Shaping the Future through Asia-Pacific Partnership
Statement on the 25th anniversary of APEC
Beijing, China
11 November, 2014

1. 我們,亞太經(jīng)合組織領導人聚首北京雁棲湖畔,舉行亞太經(jīng)合組織第二十二次領導人非正式會議。我們今天共同發(fā)表聲明,紀念亞太經(jīng)合組織成立25周年。 1. We, the Leaders of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), having met by Yanqi Lake, Beijing, China for the 22nd APEC Economic Leaders' Meeting, jointly issue this statement today to commemorate the 25th anniversary of APEC.
2. 我們憶及,亞太經(jīng)合組織于1989年應運而生,掀開亞太區(qū)域經(jīng)濟合作的歷史新篇章。25年來,亞太經(jīng)合組織矢志不渝發(fā)展經(jīng)濟,改善民生,共促繁榮,推動貿(mào)易和投資自由化便利化、經(jīng)濟技術合作“兩個輪子”一起轉動。亞太經(jīng)合組織全力幫助本地區(qū)經(jīng)受亞洲金融危機、國際金融危機的嚴峻考驗,成為全球經(jīng)濟增長重要引擎。 2. We recall the establishment of APEC in 1989, which opened up a new historic chapter for economic cooperation in the Asia-Pacific. Over the course of the past 25 years, in pursuit of economic growth, better wellbeing of people, and common prosperity of the region, APEC has propelled progress through "two wheels" -- trade and investment liberalization and facilitation and economic and technical cooperation. Having contributed to global efforts in meeting the grave challenges of the Asian Financial Crisis and the International Financial Crisis, APEC member economies have been the main engine of global growth.
3. 我們高興看到,亞太經(jīng)合組織已成為亞太地區(qū)層級高、領域最廣、影響力最大的區(qū)域經(jīng)濟合作論壇,正協(xié)力共建充滿活力、繁榮發(fā)展的亞太大家庭。 3. We are pleased to note that APEC has become the premier, and most extensive and influential regional economic cooperation forum in the Asia-Pacific, unified in a common drive to build a dynamic and prosperous Asia-Pacific community.
進步和成就 Progress and Achievements
4. 我們贊賞亞太經(jīng)合組織自1989年成立以來取得的輝煌歷史成就。過去25年,亞太經(jīng)合組織成員經(jīng)濟體平均實施關稅降低超過10個百分點,推動區(qū)域內(nèi)貿(mào)易額和區(qū)域總貿(mào)易額提升7倍,亞太經(jīng)濟增速高于世界其他地區(qū)。 4. We acknowledge the historical achievements and the remarkable results APEC has delivered since its establishment in 1989. In the course of the past 25 years, the average applied tariffs of APEC economies have fallen by more than 10 percentage points, contributing to a seven-fold increase in both intra-APEC merchandise trade and APEC's total trade, as well as higher economic growth compared to the rest of the world.
5. 我們認可并贊賞25年來亞太經(jīng)合組織積累的許多成功經(jīng)驗: 5. We recognize with appreciation that many successful experiences can be drawn from the 25 years of APEC:
·秉持平等互利、相互尊重、開放包容、靈活務實、合作共贏的亞太經(jīng)合組織精神;遵循自主自愿、協(xié)商一致的合作原則。 -- APEC has upheld the spirit of equality, mutual benefit, mutual respect, openness, inclusiveness, flexibility, pragmatism, and win-win cooperation; and followed the principles of cooperation, voluntarism, and consensus building.
·確立茂物目標,提出發(fā)達成員于2010年前、發(fā)展中成員于2020年前實現(xiàn)自由開放貿(mào)易和投資的兩個時間表。 -- APEC has established the Bogor Goals, putting forward two timelines calling for the realization of free and open trade and investment by 2010 for industrialized economies and by 2020 for developing economies.
·亞太經(jīng)合組織認識到貿(mào)易在創(chuàng)造就業(yè)、經(jīng)濟增長和可持續(xù)發(fā)展方面的關鍵作用,同時重申世界貿(mào)易組織所代表的多邊貿(mào)易體制價值及其中心和首要地位。歷史上,亞太經(jīng)合組織一貫支持以規(guī)則為基礎的多邊貿(mào)易體制并發(fā)揮引領作用,包括1994年推動完成烏拉圭回合,2001年啟動多哈發(fā)展議程,1996年成功達成《信息技術協(xié)定》,2012年啟動《信息技術協(xié)定》擴圍談判,2014年啟動《環(huán)境產(chǎn)品協(xié)定》談判以及2013年達成“巴厘一攬子”協(xié)議。為支持“自由和開放的貿(mào)易和投資”,亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟體承諾不采取新的貿(mào)易和投資壁壘,反對各種形式的保護主義。 -- APEC recognizes the importance of trade as a key to job creation, economic growth and sustainable development, and reiterates the value, centrality and primacy of the multilateral trading system as embodied in the WTO. Historically, APEC has been consistently supporting the rules-based multilateral trading system, and played a leading role in facilitating the conclusion of the Uruguay Round in 1994, launching the Doha Development Agenda (DDA) in 2001, and achieving a successful conclusion of the Information Technology Agreement (ITA) in 1996, launching the Information Technology Agreement (ITA) Expansion negotiations in 2012 and Environmental Goods Agreement (EGA) negotiations in 2014, as well as achieving Bali Package in 2013. In support of "free and open trade and investment", APEC economies committed to refraining from raising new trade and investment barriers and combating protectionism in all its forms.
·作為亞太和全球經(jīng)濟合作的先行者、引領者和開拓者,亞太經(jīng)合組織推進最終實現(xiàn)亞太自貿(mào)區(qū)建設的進程,推動貿(mào)易便利化,頒發(fā)亞太經(jīng)合組織商務旅行卡,支持全球價值鏈發(fā)展,制定增長戰(zhàn)略,推動環(huán)境產(chǎn)品和服務貿(mào)易,提高供應鏈績效,推進互聯(lián)互通,加強實施良好規(guī)制實踐,解決下一代貿(mào)易投資議題。 -- APEC has been a pioneer, pacesetter and pathfinder in regional and global economic cooperation, advancing the process towards the eventual realization of the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP), promoting trade facilitation, including expedited business travel through the APEC Business Travel Card, supporting the development of Global Value Chains (GVCs), launching the APEC Growth Strategy, promoting trade in environmental goods and services, improving supply chain performance, promoting connectivity, strengthening the implementation of good regulatory practices, and addressing the next generation trade and investment issues.
·在經(jīng)濟結構改革、標準和規(guī)制、婦女參與經(jīng)濟、衛(wèi)生、教育和勞工、氣候變化、糧食和食品安全、能源安全和可持續(xù)能源發(fā)展、綠色經(jīng)濟、藍色經(jīng)濟、中小企業(yè)、信息通信技術、交通、基礎設施建設發(fā)展和投資、林業(yè)、礦業(yè)、反恐、防災減災和反腐敗等廣泛領域開展務實合作。 -- APEC has carried out practical cooperation in a wide range of areas, including structural reform; standards and conformance; women and the economy; health, education and labor; climate change; food security and food safety; energy security and sustainable energy development; green economy; blue economy; small and medium enterprises; information and communications technology; transport; infrastructure development and investment; forestry; mining; counter-terrorism; emergency preparedness; and, anti-corruption.
6. 亞太經(jīng)合組織建立工商咨詢理事會,成為工商界提供政策建議、推進亞太經(jīng)合組織議程的重要機制。產(chǎn)業(yè)對話和伙伴關系在加強成員經(jīng)濟合作和一體化方面發(fā)揮獨特作用。我們重申公私合作對亞太經(jīng)合組織工作的重要貢獻。 6. APEC has established a mechanism through the APEC Business Advisory Council to receive valuable inputs from the business sector in its policy deliberations. APEC fully appreciates the active role played by business communities in advancing the APEC agenda. APEC industry dialogues and partnerships in a range of business sectors play a unique role in enhancing the economic cooperation and integration among the member economies. We reaffirm the significant value that public-private activities have contributed to APEC work.
新機遇、新挑戰(zhàn) New Opportunities and Challenges
7. 我們深知,25年后的今天,亞太經(jīng)合組織和亞太經(jīng)濟體正站在新的歷史起點上,面臨前所未有的機遇和挑戰(zhàn)。 7. We recognize that today, 25 years on, APEC and the Asia-Pacific economies are at a new historical starting point, and are facing unprecedented opportunities and challenges.
8. 我們高興地看到,亞太地區(qū)發(fā)展勢頭健康平穩(wěn),圍繞改革和創(chuàng)新發(fā)展的努力競相展開,亞太作為全球經(jīng)濟增長引擎的地位進一步鞏固。我們對亞太地區(qū)的光明前景充滿信心。 8. We are pleased to note that the overall development of the Asia-Pacific region has been sound and steady. With multiple efforts to reform and promote innovative development, the Asia-Pacific region is consolidating its leading role as an engine of global economic growth. We are full of confidence in the bright future of the Asia-Pacific region.
9. 與此同時,我們?nèi)悦媾R各種重大挑戰(zhàn)。我們認識到,全球和區(qū)域經(jīng)濟合作機制蓬勃發(fā)展,亞太經(jīng)合組織必須不斷探尋創(chuàng)新合作路徑,實現(xiàn)本組織宗旨,繼續(xù)緊跟世界經(jīng)濟潮流,發(fā)揮引領和協(xié)調(diào)作用。亞太經(jīng)合組織亟需鞏固和推進區(qū)域經(jīng)濟一體化進程,支持多邊貿(mào)易體制,反對任何形式的貿(mào)易保護主義,防范碎片化風險。 9. At the same time, we are facing grave challenges in various aspects. We also realize that in a world of burgeoning global and regional economic cooperation institutions, APEC must constantly pursue new and innovative ways to achieve its objectives and continue to keep up with the global economic trends to play its leading and coordinating role. APEC is expected to consolidate and advance regional economic integration, support the multilateral trading system, resist protectionism in all its forms, and guard against the risks of fragmentation.
10. 成員經(jīng)濟體亟需在后危機時期尋求新的增長點和增長動力。為此,各經(jīng)濟體將加倍努力,致力于破解瓶頸,加強互聯(lián)互通與基礎設施建設,以滿足增長需要。 10. It is therefore imperative for member economies to find new areas and driving forces for growth in the post-crisis era. To this end, APEC economies are committed to redoubling efforts to achieve breakthroughs on bottlenecks and work to ensure that enhanced connectivity and infrastructure development will meet the growing needs of the member economies.
共建面向未來的亞太伙伴關系 Shaping the Future through Asia-Pacific Partnership
11. 今天,我們在此歡慶成就,展望亞太愿景和長遠發(fā)展方向。我們致力于鞏固亞太經(jīng)合組織作為本地區(qū)首要經(jīng)濟合作論壇的地位,推進可持續(xù)經(jīng)濟增長和繁榮,促進亞太地區(qū)貿(mào)易投資的自由和開放。 11. Today, we gather to celebrate our successes and also look ahead, envisioning the future prospect and direction of the long-term development of the Asia-Pacific. We are fully committed to maintaining APEC's profile as the premier forum for supporting sustainable economic growth and prosperity and advancing free and open trade and investment in the Asia-Pacific.
12. 我們承諾在亞太經(jīng)合組織歷史成就的基礎上,本著互尊、互信、包容、合作、共贏的精神,共建面向未來的亞太伙伴關系。 12. We commit ourselves to building upon APEC's historical achievements, carrying forward the spirit of cooperation, and shaping the future through an Asia-Pacific partnership that is built on mutual respect and trust, inclusiveness, and win-win cooperation.
13. 我們致力于共同打造發(fā)展創(chuàng)新、增長聯(lián)動、利益融合的開放型亞太經(jīng)濟格局。 13. We are committed to jointly building an open economy in the Asia-Pacific that is based on innovative development, interconnected growth, and shared interests.
14. 我們將繼續(xù)發(fā)揚引領世界貿(mào)易組織發(fā)展進程這一驕傲傳統(tǒng),協(xié)同工作,維護和加強有力和富有生機的多邊貿(mào)易體制,增強世界貿(mào)易組織在全球經(jīng)濟治理方面的引領作用。 14. Building on its proud tradition of leadership in advancing WTO process, we shall continue to work together to safeguard and strengthen the strong and vibrant multilateral trading system, so as to enhance the leading role of WTO in the global economic governance.
15. 我們決心推動宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調(diào),加強信息交流和政策對話,實現(xiàn)政策合力,為地區(qū)經(jīng)濟增長創(chuàng)造良好政策環(huán)境。 15. We are determined to promote macroeconomic policy coordination, and enhance information sharing and policy dialogues, with a view to forging policy synergy, and creating a sound policy environment for the economic growth of the region.
16. 我們重申2020年前實現(xiàn)茂物目標的承諾,將在既有進展的基礎上,進一步加大努力。發(fā)達成員愿為發(fā)展中成員提供支持和協(xié)助,幫助其實現(xiàn)茂物目標。 16. We reaffirm our commitment to realizing the Bogor Goals by 2020, and will reinforce our efforts based on the progress already achieved. Developed APEC members are willing to provide support and assistance to developing members to help them realize the Bogor Goals.
17. 我們堅信本次經(jīng)濟領導人會議的決定將為建設充滿活力、發(fā)展繁榮的亞太夯實基礎。鑒此,我們重申以下決定: 17. We strongly believe that the decisions we take at this Economic Leaders' Meeting will lay the foundation for a dynamic and prosperous Asia-Pacific in the years to come. To this end, we reaffirm the decisions taken:
·實施《亞太經(jīng)合組織推動實現(xiàn)亞太自貿(mào)區(qū)北京路線圖》,開展實現(xiàn)亞太自貿(mào)區(qū)有關問題的聯(lián)合戰(zhàn)略研究,在現(xiàn)有區(qū)域自貿(mào)安排基礎上,盡早建成亞太自貿(mào)區(qū)。 -- To implement the Beijing Roadmap for APEC's Contribution to the Realization of the FTAAP, and launch a collective strategic study on issues related to the realization of the FTAAP, with the goal of establishing the FTAAP as early as possible by building on ongoing regional undertakings;
·實施《亞太經(jīng)合組織推動全球價值鏈發(fā)展合作戰(zhàn)略藍圖》,共建有利于全球價值鏈發(fā)展合作的良好環(huán)境。 -- To jointly create an enabling environment for GVC development and cooperation through the implementation of the APEC Strategic Blueprint for Promoting GVC Development and Cooperation.
·實施《亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟創(chuàng)新發(fā)展、改革與增長共識》。 -- To implement the APEC Accord on Promoting Innovative Development, Economic Reform and Growth; and
·實施《亞太經(jīng)合組織互聯(lián)互通藍圖(2015-2025)》,決心在2025年前完成各方共同確立的倡議和指標,加強硬件、軟件和人員交往互聯(lián)互通,實現(xiàn)無縫、全面聯(lián)接和融合亞太的遠景目標。 -- To implement the APEC Connectivity Blueprint for 2015-2025 and achieve the overarching goal of strengthening physical, institutional and people-to-people connectivity by taking agreed actions and meeting agreed targets by 2025, with the objective of achieving a seamless and comprehensively connected and integrated Asia-Pacific.
18. 我們決心共同探索適合自身實際情況的發(fā)展道路和發(fā)展模式,加強政策協(xié)調(diào)和經(jīng)驗交流互鑒,為所有成員多元和共同發(fā)展培育良好環(huán)境。 18. We are determined to jointly explore the development path and model suitable for each member's specific circumstances. We will enhance policy coordination, experience exchange and mutual learning, and foster an enabling environment for diverse and common development of all member economies.
19. 我們承諾綠色和可持續(xù)增長,通過更緊密的務實合作應對環(huán)境挑戰(zhàn)。 19. We are committed to green and sustainable growth, and addressing environmental challenges through closer practical cooperation.
20. 我們承諾縮小發(fā)展差距,通過務實合作和相互幫助,實現(xiàn)共同發(fā)展。 20. We are committed to narrowing the development gaps and achieving common development through practical cooperation and mutual assistance.
21. 我們重申支持亞太經(jīng)合組織自身改革,促進機制自我完善。我們將從機制、議題和貿(mào)易投資三個層面,加強亞太經(jīng)合組織與其他國際和區(qū)域合作組織的協(xié)調(diào)與互補,更好抓住機遇,應對復雜的跨境挑戰(zhàn),為區(qū)域經(jīng)濟合作和全球經(jīng)濟治理做出更大貢獻。 21. We reaffirm our support for the reform of APEC in an effort to achieve organizational and institutional improvement. We will strengthen APEC's synergy and complementarity with other regional and international fora and processes to enable a more effective approach in seizing opportunities and solving complex cross-border challenges, through three work streams, namely institutional, thematic and, trade and investment. Such efforts will make way for a greater contribution to regional economic cooperation and global economic governance.
22. 我們支持利益相關方參與亞太經(jīng)合組織合作,使合作成就惠及亞太區(qū)域更多民眾。我們歡迎工商咨詢理事會和其他私營部門代表積極參與,承諾與工商界建立聯(lián)系更緊密,合作更廣闊的互動關系。 22. We support the participation of relevant stakeholders in APEC cooperation so that cooperation achievements can benefit a larger population across the Asia-Pacific. We welcome the active participation of ABAC and other private sector representatives in the process, and are committed to building a closer and broader interactive relationship with the business community.
23. 我們相信,通過上述努力,亞太地區(qū)必將迎來地區(qū)經(jīng)濟更加融合,政策協(xié)調(diào)更加高效,經(jīng)濟和技術紐帶更加牢固,區(qū)域聯(lián)通更加順暢,與世界其他地區(qū)聯(lián)系更加緊密的光明未來。我們的持久承諾將確保亞太地區(qū)的和平、穩(wěn)定和繁榮。我們承諾為亞太經(jīng)合組織下一個25年的合作不懈努力,實現(xiàn)共同發(fā)展、繁榮和進步的亞太夢想。 23. We believe that through these efforts, the Asia-Pacific will embrace a brighter future. The region will enjoy a higher level of economic integration, more effective policy coordination, stronger ties in economic and technical cooperation, enhanced regional connectivity, and closer links with the rest of the world. Our enduring commitment will underwrite the peace, stability and prosperity of Asia Pacific. We are committed to making relentless efforts for the next 25 years of APEC cooperation, with the goal of fulfilling the Asia-Pacific dream of common development, prosperity, and progress.

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
亚洲女性裸体视频| 国产精品v欧美精品v日本精品动漫| 在线看欧美视频| 欧美成人国产va精品日本一级| 亚洲国产毛片完整版| 亚洲高清不卡在线| 欧美日韩精品一区视频| 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 亚洲午夜激情免费视频| 国产欧美在线看| 久久亚洲影音av资源网| 亚洲精品免费电影| 亚洲久色影视| 国产欧美一区二区精品性色| 欧美视频在线观看视频极品| 久久精品国产欧美亚洲人人爽| 亚洲黄一区二区| 久久精品一区| 亚洲素人在线| 一区二区在线不卡| 欧美系列亚洲系列| 欧美视频精品在线观看| 欧美日一区二区三区在线观看国产免 | 欧美日产在线观看| 亚洲伊人观看| 亚洲电影成人| 一区二区三区精品| 激情国产一区| 欧美视频免费看| 国产精品女同互慰在线看| 免费久久99精品国产| 亚洲女性裸体视频| 亚洲伦理在线免费看| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线观看 | 一区二区欧美在线| 亚洲影院在线观看| 亚洲国产成人午夜在线一区| 亚洲区一区二| 国内外成人在线| 国产精品嫩草久久久久| 国产欧美日韩一级| 一区二区三区在线免费视频| 亚洲国产精品久久91精品| 9色国产精品| 91久久亚洲| 一区二区三区高清| 欧美一区二区在线免费播放| 亚洲视频在线观看免费| 亚洲欧美综合| 亚洲影视中文字幕| 久久精品成人欧美大片古装| 亚洲久久在线| 性亚洲最疯狂xxxx高清| 亚洲性色视频| 欧美在线一二三| 亚洲一区二区视频在线观看| 欧美一区在线视频| 午夜精品亚洲| 亚洲一区二区三区四区中文| 久久精品二区| 欧美日本韩国| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 亚洲人在线视频| 欧美一区二区日韩| 一本色道久久精品| 亚洲狼人精品一区二区三区| 午夜精品久久久久久99热| 麻豆精品视频在线| 国产精品久久久久久模特| 欧美日韩免费观看中文| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 欧美不卡视频一区| 毛片基地黄久久久久久天堂| 欧美午夜寂寞影院| 精品动漫3d一区二区三区免费| 99视频在线精品国自产拍免费观看| 亚洲肉体裸体xxxx137| 亚洲高清视频在线观看| 亚洲一区二区三区免费在线观看| 久久精品导航| 亚洲欧美激情一区| 欧美**人妖| 国产亚洲欧洲997久久综合| 国产色婷婷国产综合在线理论片a| 国产精品一区一区| 国产精品乱码一区二三区小蝌蚪 | 久久精品国产v日韩v亚洲| 欧美精品在线视频| 国产综合色产在线精品| 亚洲素人在线| 一区二区三区久久| 毛片av中文字幕一区二区| 国产伦精品一区二区三区照片91| 亚洲精品一区久久久久久| 久久精品亚洲| 欧美在线免费看| 国产精品久久一卡二卡| 日韩视频在线免费| 亚洲美女视频| 免费观看久久久4p| 精品盗摄一区二区三区| 性久久久久久久久久久久| 亚洲欧美日韩综合| 亚洲天堂第二页| 欧美精品一区二区三区一线天视频| 国内外成人免费视频| 午夜一级在线看亚洲| 亚洲在线视频网站| 欧美日韩精品免费观看视频完整| 亚洲电影在线看| 亚洲电影免费在线| 久久久人人人| 欧美国产日韩精品免费观看| 欧美日韩在线免费| 91久久久久久国产精品| 亚洲人成欧美中文字幕| 猫咪成人在线观看| 国内精品久久国产| 久久国产一区二区| 久久精品一二三区| 欧美激情国产高清| 亚洲电影在线| 亚洲破处大片| 午夜精品一区二区三区在线播放 | 日韩午夜激情| 亚洲综合社区| 欧美日韩国产成人精品| 亚洲欧洲精品一区二区三区| 亚洲精品中文字| 欧美福利视频一区| 亚洲经典视频在线观看| 亚洲已满18点击进入久久| 亚洲一区二区三区乱码aⅴ| 欧美日韩精品在线观看| 亚洲精品乱码久久久久| 一本到高清视频免费精品| 欧美一区二区三区免费视| 国产精品免费一区豆花| 亚洲欧美高清| 久久精品免费观看| 精品成人乱色一区二区| 亚洲人成亚洲人成在线观看图片| 欧美成人午夜| 亚洲三级电影全部在线观看高清| 亚洲神马久久| 女人香蕉久久**毛片精品| 亚洲国产视频一区| aa级大片欧美三级| 国产精品剧情在线亚洲| 午夜电影亚洲| 久久在线免费观看视频| 亚洲国产一区二区三区在线播 | 国产性色一区二区| 91久久精品国产91久久性色tv| 免费亚洲婷婷| 99视频精品在线| 欧美中文字幕第一页| 激情五月婷婷综合| 亚洲裸体俱乐部裸体舞表演av| 欧美视频在线播放| 欧美一区二区视频网站| 欧美顶级大胆免费视频| 亚洲社区在线观看| 久久九九有精品国产23| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了| 中日韩美女免费视频网址在线观看 | 另类尿喷潮videofree | 国产精品综合久久久| 亚洲成人资源网| 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 亚洲国产美女精品久久久久∴| 亚洲天堂网在线观看| 国产欧美日韩亚州综合| 亚洲日韩视频| 国产精品久久久久久亚洲调教| 久久精品99国产精品| 欧美日韩精品三区| 欧美中文在线观看| 欧美伊人久久大香线蕉综合69| 狠狠久久综合婷婷不卡| 在线视频亚洲一区| 国内精品久久久久影院色| 一区二区三区精品| 韩国美女久久| 亚洲一区网站| 亚洲高清视频的网址| 欧美亚洲在线| 亚洲精品一区二区三区婷婷月| 久久久国产一区二区| 一区二区三区 在线观看视频| 久久午夜视频| 亚洲午夜激情| 欧美激情视频一区二区三区不卡| 性18欧美另类| 国产精品成人一区二区艾草| 最新国产の精品合集bt伙计| 国产老女人精品毛片久久| 一区二区三区 在线观看视频| 国内精品免费午夜毛片| 亚洲欧美在线网|