CPPCC member: Translators are undervalued in China

By Zhang Rui and Zhang Lulu
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, March 10, 2017
Adjust font size:

Huang Youyi, a member of Chinese People's Political Consultative Conference and the executive vice president of the Translators Association of China. [Photo/China.org.cn] 



Huang Youyi, a member of China's top political advisor body, the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), said that Chinese translators are undervalued and their payments need to be raised to encourage more people to contribute to an industry badly needed in China, as the country is increasingly in the international spotlight.

Huang, also the executive vice president of the Translators Association of China, made a proposal to China's ongoing legislative meeting that the foreign language versions of China's key documents should be issued along with the Chinese versions, adding that only a few of the foreign versions of the Communist Party of China (CPC) and central government documents were issued with the Chinese versions.

He related an anecdote in May last year when he visited France along with some other CPPCC members. The minute he sat down to a meeting, Huang was asked by his French counterparts about the French version of China's 13th Five-Year Plan blueprint, the document that maps out the country's development for the next five years. Huang said he did not expect so much attention. "But the attention makes sense. It has to do with China's economic development. China is now the world's second largest economy. And their development has a stake in it."

Additionally, Huang said the need for more translators is increasing, as many Chinese companies are reaching out to overseas markets. Chinese companies that invest in foreign countries need to translate information about their products, equipment, technology and management into the local languages.

Huang said that in order to encourage more people to contribute to the translation industry, translators' salaries and payments need to be raised, as they usually find it hard to afford things like housing and children's education with their income. He noted that many people have to take a job in other industries while working on translation in their spare time. "We need professional, full-time translators, but the current average payment is inadequate."

Huang continued to explain that the fairly low payment of translators in China is due to the underestimation of their work. "Translation is a re-creating work. A person may be a master of the Chinese language, but when translating something to foreign languages, one has to have an equal mastery of the foreign languages -- that requires a smart mind and not everyone can handle that."

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 正在播放宾馆露脸对白视频| 色妞AV永久一区二区国产AV| 在线视频免费国产成人| 中文字幕无码日韩欧毛| 日韩国产成人资源精品视频| 亚洲伊人久久大香线蕉影院| 没带罩子让老师捏了一节课| 免费午夜爽爽爽WWW视频十八禁| 色噜噜狠狠狠狠色综合久一| 国产在线麻豆精品| 五月天综合网站| 国产精品欧美亚洲韩国日本 | 日日橹狠狠爱欧美超碰| 久久精品国产亚洲av电影| 欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲欧美乱综合图片区小说区| 狼人无码精华AV午夜精品| 全彩口工彩漫画无遮漫画| 糟蹋顶弄挣扎哀求np| 四虎永久在线精品视频| 色综合久久久久综合体桃花网| 国产免费观看网站| 黄色三级三级免费看| 国产成人综合欧美精品久久| 亚洲校园春色另类激情| 欧美xxxx性疯狂bbbb| 亚洲电影在线免费观看| 激情内射亚洲一区二区三区爱妻 | 人人爽人人爽人人爽人人片av| 精品一区二区三区免费视频| 十六一下岁女子毛片免费| 精品熟女少妇av免费久久| 啊灬啊别停灬用力视频啊视频| 老师粗又长好猛好爽视频| 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 色综合久久天天综合观看| 国产亚洲综合激情校园小说| 香蕉99国内自产自拍视频| 国产在线播放免费| 韩国xxxx69| 国产乱人伦偷精品视频不卡|