Huang Youyi: China needs a strong team of translators

By Wang Wei
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, March 2, 2013
Adjust font size:

Huang Youyi, member of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) and vice president of China International Publishing Group (CIPG) [Wang Wei/China.org.cn]

Huang Youyi, member of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) and vice president of China International Publishing Group (CIPG) [Wang Wei/China.org.cn] 

As China's annual political sessions approach, veteran Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) member Huang Youyi expresses his concern for China's present translation market in an exclusive interview with China.org.cn.

China is now the world's second largest economy. A rise in cross-cultural communications has given birth to a flourishing translation market, but this market lacks a sufficient number of qualified translation professionals.

"The point is that we haven't established a qualification standard for translation companies. Lawyers and doctors are required to get certificates before entering the profession, and so should translators," says Huang Youyi, vice president of China International Publishing Group and veteran CPPCC delegate.

Huang is preparing to begin his second term as a CPPCC delegate, and plans to urge government leaders to create a new legal framework to better regulate and train translation professionals.

"This will build a strong communications platform for companies and individuals involved in translation related services. China needs an expert team of qualified translators to promote Chinese culture at a global level," Huang says.

Chinese Nobel laureate and literary master Mo Yan has opened a new commercial market for Chinese literature throughout the world. The best way to maintain this newfound momentum is to cooperate with foreigners who know China very well, Huang said.

Mo's success is partly attributed to his works and partly due to a team of expert translators, Huang added.

"Mo has a very international outlook in publishing his works overseas, and partners with foreigners to help translate his writing into different languages. Moreover, his translation team either cooperates with a Chinese partner organization or has close ties to the Chinese people," Huang argues.

"In truth, a handful of Chinese writers younger than Mo are becoming popular in overseas markets. We need more qualified translators to support their work abroad," says Huang.

Statistics indicate that there are more than 150 contemporary Chinese writers whose work has been translated into a foreign language. This number accounts for only 1.3 percent of the China Writers Association membership.

Every year, China publishes quite a large number of translated foreign literary works, while in the American literary market, translated literature only accounts for three percent of the market, among which very few are from China. In this sense, the influence of contemporary Chinese literature is still quite limited.

Poster of?"The Legend of Zhen Huan" 

Earlier this year, news spread across the web that "The Legend of Zhen Huan," a popular Chinese drama, is likely to be introduced to the U.S. market. Heated discussions about the translation have been springing up online, and its elegant and interesting use of the Chinese language has taken China by storm in the past year.

The drama highlights the intrigue between emperor's concubines in the imperial palace during the Qing Dynasty (1644-1911). Due to distinctive characteristics of the times, people doubt whether or not Americans can understand the drama's cultural implications.

However, it's quite natural that such works, as part of China's diverse cultural heritage, are worth translating, Huang said.

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 日韩免费观看一级毛片看看| 91福利电影福利在线观看| 日韩精品久久无码中文字幕| 午夜影皖普通区| www视频在线观看| 好湿好紧好痛a级是免费视频| 亚洲av无码乱码在线观看| 粉嫩国产白浆在线播放| 国产日韩中文字幕| a级毛片免费全部播放| 日韩av无码一区二区三区| 亚洲精品福利网站| 色多多福利网站老司机| 国产精品对白刺激久久久| 三色堂明星合成论坛| 最近完整中文字幕2019电影| 免费a级毛片无码| 麻豆一二三四区乱码| 在线观看特色大片免费网站| 久久er国产精品免费观看2| 欧美成人在线视频| 亚洲第一页综合图片自拍| 琪琪see色原网一区二区| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区 | 中文字幕综合网| 欧美三级免费观看| 你懂的在线视频| 色婷婷视频在线观看| 国产呻吟久久久久久久92| 国产精品揄拍一区二区| 在线a免费观看最新网站| 中文字幕国产综合| 李采潭一级毛片高清中文字幕| 免费a在线观看播放| 精品不卡一区二区| 全黄性性激高免费视频| 视频在线一区二区| 国产午夜精品无码| 青青青手机视频在线观看| 国产精品久久久久电影| a级片免费网站|