分享縮略圖
 

Growing with CICG: A translator's story

By Zhang Jiaqi
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, October 18, 2024
Adjust font size:

Liu Kuijuan feels a sense of pride whenever she sees books published by China International Communications Group (CICG) in the hands of overseas readers.

Many of those books, translated from Chinese to English, had gone through her own desk. They are now being read and studied by a wide audience, including influential figures like politicians and scholars.

Liu Kuijuan looks up in the dictionary at her workplace in Foreign Languages Press. [Photo courtesy of Liu Kuijuan]

Having worked at Foreign Languages Press (FLP) under CICG for 15 years, Liu has engaged in the translation of many high-profile books on China, including works by China's national leaders, such as four volumes of "Xi Jinping: The Governance of China," as well as other books on China's government and culture.

When recounting her professional growth, she attributed it to the guidance of veteran translators, the invaluable experience gained from major projects, and the strong emphasis CICG places on nurturing talent.

Liu Kuijuan is honored as a role model for women in 2023. [Photo courtesy of Liu Kuijuan]

"CICG highly values talent and believes that young people can also make a difference," she said. Since joining the company in 2009 as a junior translator, her role has steadily elevated to senior translator, assistant director of the English Department at FLP, and deputy director of the department. She has just been promoted head of the Portuguese Department.

Drawing strength

Working on the translation and review of the four volumes of "Xi Jinping: The Governance of China" was a transformative experience for Liu. It offered her a unique opportunity to engage in the entire process, from translation to publication.

Her first encounter with this monumental task was a decade ago. Being part of a dedicated team allowed her to interact closely with a number of seasoned translators.

She recalls how former CICG Vice President Huang Youyi thoroughly understands national policies and their future trends and how good he is at telling stories. She also recounts that senior translator Wang Mingjie provided detailed handwritten feedback to guide the translation team, while he and former FLP Editor-in-chief Xu Mingqiang, also a veteran translator, visited the printing house to monitor the books' progress. The entire team reviewed the translations dozens of times to ensure perfection, she said. 

During breaks, these experienced translators would often discuss their approach to translation, share their understanding of policies, and explain how certain policies evolved over time. 

"I've drawn strength from them and received inspiration and assistance in various ways," she said, highlighting how these interactions improved her language proficiency and understanding of policies and traditional culture.

Deep commitment

As she continues to hone her skills, Liu has gained a deeper understanding of her chosen profession and how to excel in it.

Liu works at her desk at Foreign Languages Press. [Photo courtesy of Liu Kuijuan]

"Translation isn't just about converting words; it's about international communication. Effective international communication requires both looking up at the stars while keeping your feet on the ground," Liu said.

To Liu, this means staying true to the original text while also considering the audience's perspective to ensure the translation resonates with them. Translators, she believes, must take their audience's backgrounds into consideration and anticipate how well they will grasp the content. 

Liu said this was actually an important goal in the translation of "Xi Jinping: The Governance of China." She and other team members put significant thought into every aspect of their translation projects — from translator's notes and the book's cover and title, to font choices, glossary terms, and beyond.

During her 15-year journey with CICG, Liu has witnessed its evolution firsthand. The organization has increasingly embraced new media, tailored content to specific global audiences, and leveraged emerging technologies. "CICG's development mirrors that of the country — confident, open, inclusive, energetic, and innovative," she noted.

As China strives for more effective international communication, Liu believes this era offers a tremendous opportunity for the country to present itself to the world. "The world's eyes are on China," she said.

And despite some concerns about cutting-edge technologies such as artificial intelligence replacing translators, Liu holds a different view. She believes technology enhances international communication and that skilled professionals will always be in demand. "We shouldn't see AI as a challenge; we should embrace it as an opportunity for rapid growth," she emphasized.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 李丽莎1分37钞视频最大尺度| 精品国产v无码大片在线观看| 国产精品免费精品自在线观看| taoju.tv| 精品无人区无码乱码毛片国产| 国产黄色一级毛片| 久久午夜电影网| 欧美va天堂视频在线| 亚洲欧美日韩中文在线制服| 男人j桶进女人p无遮挡动态图二三| 又黄又爽免费视频| 蜜桃成熟时2005| 国产在线精品无码二区二区| 欧美亚洲国产第一页草草 | 亚洲国产最大av| 老司机免费在线| 国产做床爱无遮挡免费视频| 久草免费在线观看视频| 国产精品午夜剧场| 87福利电影网| 国内自拍视频一区二区三区 | 亚洲综合小视频| 男人扒开女人下面狂躁动漫版| 全免费a级毛片免费看| 精品在线一区二区| 午夜精品福利在线| 美女被免费网站视频在线| 国产chinesehd在线观看| **一级一级毛片免费观看| 国产视频第二页| 91精品国产免费网站| 国模一区二区三区| 97精品依人久久久大香线蕉97 | 免费亚洲视频在线观看| 精品性高朝久久久久久久| 向日葵app看片视频| 美女羞羞动画网站视频| 嘟嘟嘟www免费高清在线中文 | 一级毛片一级片| 岳的大白屁股光溜溜| 一本大道无码日韩精品影视_|