分享縮略圖
 

Growing with CICG: A translator's story

By Zhang Jiaqi
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, October 18, 2024
Adjust font size:

Liu Kuijuan feels a sense of pride whenever she sees books published by China International Communications Group (CICG) in the hands of overseas readers.

Many of those books, translated from Chinese to English, had gone through her own desk. They are now being read and studied by a wide audience, including influential figures like politicians and scholars.

Liu Kuijuan looks up in the dictionary at her workplace in Foreign Languages Press. [Photo courtesy of Liu Kuijuan]

Having worked at Foreign Languages Press (FLP) under CICG for 15 years, Liu has engaged in the translation of many high-profile books on China, including works by China's national leaders, such as four volumes of "Xi Jinping: The Governance of China," as well as other books on China's government and culture.

When recounting her professional growth, she attributed it to the guidance of veteran translators, the invaluable experience gained from major projects, and the strong emphasis CICG places on nurturing talent.

Liu Kuijuan is honored as a role model for women in 2023. [Photo courtesy of Liu Kuijuan]

"CICG highly values talent and believes that young people can also make a difference," she said. Since joining the company in 2009 as a junior translator, her role has steadily elevated to senior translator, assistant director of the English Department at FLP, and deputy director of the department. She has just been promoted head of the Portuguese Department.

Drawing strength

Working on the translation and review of the four volumes of "Xi Jinping: The Governance of China" was a transformative experience for Liu. It offered her a unique opportunity to engage in the entire process, from translation to publication.

Her first encounter with this monumental task was a decade ago. Being part of a dedicated team allowed her to interact closely with a number of seasoned translators.

She recalls how former CICG Vice President Huang Youyi thoroughly understands national policies and their future trends and how good he is at telling stories. She also recounts that senior translator Wang Mingjie provided detailed handwritten feedback to guide the translation team, while he and former FLP Editor-in-chief Xu Mingqiang, also a veteran translator, visited the printing house to monitor the books' progress. The entire team reviewed the translations dozens of times to ensure perfection, she said. 

During breaks, these experienced translators would often discuss their approach to translation, share their understanding of policies, and explain how certain policies evolved over time. 

"I've drawn strength from them and received inspiration and assistance in various ways," she said, highlighting how these interactions improved her language proficiency and understanding of policies and traditional culture.

Deep commitment

As she continues to hone her skills, Liu has gained a deeper understanding of her chosen profession and how to excel in it.

Liu works at her desk at Foreign Languages Press. [Photo courtesy of Liu Kuijuan]

"Translation isn't just about converting words; it's about international communication. Effective international communication requires both looking up at the stars while keeping your feet on the ground," Liu said.

To Liu, this means staying true to the original text while also considering the audience's perspective to ensure the translation resonates with them. Translators, she believes, must take their audience's backgrounds into consideration and anticipate how well they will grasp the content. 

Liu said this was actually an important goal in the translation of "Xi Jinping: The Governance of China." She and other team members put significant thought into every aspect of their translation projects — from translator's notes and the book's cover and title, to font choices, glossary terms, and beyond.

During her 15-year journey with CICG, Liu has witnessed its evolution firsthand. The organization has increasingly embraced new media, tailored content to specific global audiences, and leveraged emerging technologies. "CICG's development mirrors that of the country — confident, open, inclusive, energetic, and innovative," she noted.

As China strives for more effective international communication, Liu believes this era offers a tremendous opportunity for the country to present itself to the world. "The world's eyes are on China," she said.

And despite some concerns about cutting-edge technologies such as artificial intelligence replacing translators, Liu holds a different view. She believes technology enhances international communication and that skilled professionals will always be in demand. "We shouldn't see AI as a challenge; we should embrace it as an opportunity for rapid growth," she emphasized.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 被夫上司持续入侵大桥未久| 999在线视频精品免费播放观看| 日韩欧美高清在线观看| 亚洲激情小视频| 福利一区二区视频| 四虎国产永久免费久久| 高清毛片aaaaaaaa**| 国产精品9999久久久久 | 热99精品在线| 免费看大黄高清网站视频在线| 色吊丝av中文字幕| 国产动作大片中文字幕| 国产精品亚洲w码日韩中文| 国产精品亚洲欧美大片在线观看| 91精品视频在线免费观看| 天天天天夜夜夜夜爱爱爱爱| 一本一本久久aa综合精品| 成年人免费的视频| 丰满少妇被猛烈进入高清播放| 日本高清视频在线www色下载| 久青草中文字幕精品视频| 欧美丰满大乳高跟鞋| 亚洲国产精品久久人人爱| 欧美综合婷婷欧美综合五月| 亚洲综合五月天欧美| 特级毛片在线大全免费播放| 免费专区丝袜脚调教视频| 窝窝视频成人影院午夜在线| 再深一点再重一点| 精品国产v无码大片在线观看| 午夜福利一区二区三区高清视频| 美女被免费网在线观看网站| 国产a级毛片久久久精品毛片| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 国产乱理伦片a级在线观看| 香蕉视频在线观看黄| 国产大乳喷奶水在线看| 麻豆国产精品入口免费观看 | 中国speakingathome宾馆学生| 手机1024看片| 中文在线观看免费网站|