National Translation Conference outlines industry's mission

0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, December 6, 2012
Adjust font size:

A National Conference on Translation marking the 30th anniversary of the Translators Association of China (TAC) was held on Dec. 6 in Beijing. Co-organized by China International Publishing Group (CIPG) and TAC, the conference drew top industry insiders, journalists, academics, and leaders of relevant government agencies.

 
 

The Second National Translation Conference opens in Beijing on Dec. 6, 2012. [China.org.cn] 

This is the second nationwide conference on translation since the People's Republic of China was founded in 1949. Applying the propositions presented in the Report to the 18th CPC National Congress, the translation community in China hopes to utilize the conference to make translation services more effective in presenting Chinese culture on the global stage as well as improve international communication.

Tang Jiaxuan, former state councilor and honorary president of TAC; Wang Chen, vice minister of Publicity Department of the CPC Central Committee and minister of the State Council Information Office.; Li Zhaoxing, chairman of the Foreign Affairs Committee of the National People's Congress and president of TAC; and Zhou Mingwei, president of CIPG delivered keynote speeches at the conference.

Translation is a key area in which China can enhance its soft power capabilities, since it can help grow the international influence of Chinese culture, Tang said.

Tang made three suggestions for future translation work in his address: first, translation is an important cause that China should pay high attention to so that the international influence of Chinese culture can be enhanced. Second, translators should have a good understanding of China's translation cause. Finally, Chinese translators should enhance their sense of responsibility as well as improve their professional competence.

The Report to the 18th CPC National Congress established new targets for publicity and translation, Wang said. He said he hopes that all the translators can understand the significance of their work and usher in a new stage of prosperous development for the translation cause.

2012 marks the 30th anniversary of TAC. With this year's conference as a new starting point, TAC will call on the nation's translators to study, promote and implement the propositions of the 18th CPC National Congress to promote the development of China's translation cause and better boost the Sino-foreign cultural exchanges, while utilizing the organization's vast experience to overcome difficulties, Li said.

In his speech, CIPG President Zhou Mingwei emphasized that soft power determines the role China plays on the world stage, and the translation cause bridges the language gap between China and the world. In other words, China's translation abilities should be improved because they are the prerequisite for the task of increasing the global influence of Chinese culture.

CIPG, as China's largest foreign language publication group and the governing body of TAC, will spare no efforts to support the development of China's translation cause, Zhou added.

The theme of this year's conference is "Taking Chinese Culture to the Global Stage and Promoting China's Translation Works."

Guo Xiaoyong, executive vice president of CIPG and executive vice president of TAC, delivered the conference's keynote speech, entitled "Promoting China's Translation Cause and Serving the Nation's International Communication Efforts."

Guo summarized the current status of the translation industry, pointing out achievements as well as the existing problems, and put forward suggestions on how to improve China's translation work and better serve the nation's efforts to implement the policy of reform and opening-up and the strategy of "Going Global."

Following the keynote speeches, attendees held a thorough discussion to explore new ways to promote the sound development of the nation's international communication cause.

Several honorary awards in recognition of superlative translators, such as Lifetime Achievement Award in Translation and Outstanding Contribution to Translation Industry Award were presented during the conference.

The first part of a two-volume Annual Report on China's Translation Industry was also issued to attendees.

1   2   3   4   5   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 毛片在线免费播放| 啊灬啊灬啊灬岳| 亚洲欧洲日产韩国在线| gogo人体销魂baoyu231| 欧美亚洲第一页| 国产91刮伦脏话对白| 99re热视频这里只精品| 日韩免费观看视频| 免费黄色在线网址| 日韩精品一区二区三区老鸭窝| 成人免费无码大片A毛片抽搐| 亚洲成人福利在线| 18禁止午夜福利体验区| 我要看WWW免费看插插视频 | 国产欧美日韩一区二区加勒比 | 男女做爽爽视频免费观看| 国产日韩精品一区二区三区在线 | 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 老子午夜伦不卡影院| 国产精品无码专区av在线播放| 中文字幕第13亚洲另类| 欧美在线色视频| 北条麻妃在线一区二区| 欧美亚洲日本另类人人澡gogo| 国产精品青青青高清在线 | 国产剧情在线视频| 91一区二区视频| 成人做受视频试看60秒| 久久se精品一区二区国产| 欧美性大战xxxxx久久久| 啊灬啊别停灬用力啊岳| 亚洲va欧美va| 天天射天天干天天舔| 久久久久人妻一区精品色欧美| 正在播放黑人巨大视频| 亚洲黄在线观看| 色yeye香蕉凹凸视频在线观看| 国产精品久久久久免费视频| 一个人看的www免费高清中文字幕| 日韩欧美亚洲另类| 亚洲日韩精品无码AV海量|