National Translation Conference to celebrate achievements

0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, December 3, 2012
Adjust font size:

The Second National Translation Conference will be held on December 6 in Beijing, with the themes of "Taking Chinese Culture to the Global Stage" and "Promoting China's Translation Works." More than 200 industry insiders, including those in charge of related government departments and institutions as well as representatives of different translation companies, will attend.

The conference will play an important role in helping the translation industry better serve the nation's international communication efforts.

The Sixth Plenary Session of the 17th National Congress of the Communist Party of China (CPC), held in Oct. 2011, made the decision to deepen the reform of the nation's cultural system and promote a vigorous development and prosperity of socialist culture. Harder efforts were demanded to introduce Chinese culture to the outside world and "carry out cultural exchanges in diversified manners, participate in international dialogues, promote mutual exchange between different cultures, enhance the influence and attractiveness of Chinese culture and work with other countries to maintain cultural diversity."

The decision has created a higher demand for the Chinese translation industry. As a bridge between China and the world, translation plays a key role in promoting the prosperity of China's cultural sector and introducing Chinese culture to the outside world. However, due to acute problems such as a severe lack in competent translators and a declining translation quality, the industry is unable to meet the demands of the nation's development and hinders the efforts to take Chinese culture to the global stage.

Against this background, the Second National Conference on Translation is one of far-reaching significance. Held immediately after the 18th CPC National Congress, it is a special application of the congress' principles in the field of translation. It will play an important role in helping the translation industry better serve the nation's international communication and making Chinese culture better known across the globe.

The conference is the second one of its kind in 61 years. In Dec. 1951, the General Administration of Press and Publication (GAPP) held its first session with the aim to improve the quality of translations and help translators nationwide to cope with the nation's development in an orderly manner. At the seminar, Hu Qiaomu, then vice minister of the Publicity Department of the CPC Central Committee, and Shen Zhiyuan, then director of the GAPP Compilation and Translation Bureau, delivered the keynote speeches. It was decided that two documents, i.e. "GAPP Regulations on Translated Publications Published by Public Publishing Houses (Draft)" and "Regulations on Translation Works Conducted by Compilation and Translation Departments of Government Institutions and Non-Governmental Organizations (Draft)," would be submitted to the State Council by GAPP for their assessment and approval.

Over the past six decades, great changes have taken place in the field of international communication field. Today, translating is needed everywhere every day, just like water and power supply. However, due to the lack of a government department to oversee the translation works, the whole industry falls short of overall planning and coordinated management, which in turn exerts a bad influence on the nation's dialogue with other countries and on helping Chinese culture go global.

China International Publishing Group (CIPG) is in charge of publishing houses, magazines and websites oriented towards international communications. It is also responsible for the Translators Association of China (TAC), the only national translation association in the country, as well as the China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI).

CIPG and TAC are the organizers of the second National Conference on Translation, which will be held in 2012, the year marking the 30th anniversary of TAC. In addition to reviewing its previous successes, it will probe methods on better facilitating China's international communications and introducing Chinese culture to the world. The conference is also a response to the suggestions proposed by Tang Jin, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), on "convening a national translation conference as soon as possible to tackle the problems in current translation works" during the national CPPCC conference in 2011.

 

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 中文字字幕在线精品乱码app| 国产又爽又黄又无遮挡的激情视频| 久久无码无码久久综合综合| 欧美日本在线一区二区三区| 国产18禁黄网站免费观看| 久草视频免费在线| 好男人视频在线观看免费看片| 亚洲av女人18毛片水真多| 精品亚洲福利一区二区| 国产成人无码区免费内射一片色欲 | 久久亚洲AV成人无码| 波多野结衣大战欧美黑人| 国产人妖乱国产精品人妖| 91国语精品自产拍在线观看一| 女人让男人免费桶爽30分钟| 久久精品国产一区| 狼友av永久网站免费观看| 十八岁污网站在线观看| 老色鬼久久综合第一| 国产精品亚洲综合一区在线观看| 三上悠亚中文字幕在线播放| 最近中文字幕国语免费高清6| 亚洲大香人伊一本线| 欧美高清一区二区三| 又大又粗又爽a级毛片免费看| 日本三级视频网站| 夜夜揉揉日日人人| japanese国产高清麻豆| 山东女人一级毛片| 三级黄色在线观看| 成人在线免费网站| 久久精品国产免费| 日韩视频一区二区| 亚洲欧美精品伊人久久| 精品无人区乱码麻豆1区2区 | 91在线激情在线观看| 国内外一级毛片| 91精品国产综合久| 少妇愉情理伦片高潮日本| 久久精品国产免费观看| 日韩欧美中文字幕一区二区三区|