分享縮略圖
 

Novel approach to 'fairy tale'

0 Comment(s)Print E-mail China Daily, December 6, 2024
Adjust font size:

"There are many jokes in the world that you listen to with tears in your eyes," says writer Liu Zhenyun, when asked what Laughter and Tears: A Novel is about.

Published in 2021, it's the story of a fairy named Hua Erniang, who loves jokes and seeks to learn new ones. For more than 3,000 years, she has been searching for jokes in people's dreams. With the laughter, the fairy also tastes the sadness of everyday, messy lives.

In 2024, the novel was adapted into a play, One Day Three Autumns. Directed by Ding Yiteng and starring dancer-actress Tang Shiyi in the lead role, it premiered in Chengdu, Southwest China's Sichuan province, and then toured nationally.

As part of the NCPA International Theatre Festival 2024, One Day Three Autumns will be staged at the National Centre for the Performing Arts in Beijing on Wednesday and Thursday.

According to Li Yangduo, its producer and founder of Beijing's Drum Tower West Theatre, the play is one of three produced by her theater company that are collectively known as the "Liu Zhenyun theatre trilogy".

"The novel combines elements of introspection with a broader social critique, making it both a meditation on individual lives, and a commentary on the larger societal forces at play in contemporary China," Li said at the national center on Nov 25.

"When we decided to adapt the novel, we visited Liu's hometown of Yanjin county, Xinxiang, in Henan province, and learned about his writing process," she adds.

"Many seemingly humorous or lighthearted stories actually contain deep, underlying pain or sorrow. The novel reflects the complexity of human emotions and experiences, where laughter sometimes serves as a mask for grief, struggle or hardship. These 'jokes' might be born out of difficult situations, making them bittersweet, or even heart-wrenching upon reflection."

Her company has adapted two other novels by Liu since 2018: One Sentence Worth Ten Thousand (from the novel Someone to Talk To) and I Am Not Madame Bovary (from the novel I Didn't Kill My Husband), according to Li.

The 66-year-old writer says that he set Laughter and Tears: A Novel against the backdrop of Yanjin county. It begins with Liushu, a former musician in a Yuju Opera troupe, who later turns to making a living from painting Yanjin's people and scenery after the troupe disbands.

"I told a story that combines myth with reality. There are characters from real life and characters from fairy tales," Liu said at the national center on Nov 25. "It's not easy to turn a novel into a play. They are two totally different ways of telling stories. With One Sentence Worth Ten Thousand and I Am Not Madame Bovary, I saw talented young people transform my novels into plays. This third adaptation exceeded my expectations."

Liu says that nowadays, people are so preoccupied with social media, especially short videos, that he finds it surprising that so many are still coming to the theater to watch plays.

"I believe that theater has a magic that cannot be replaced. For the audience, the experience of watching a play in the theater lets them see things they usually cannot," says Liu, whose books are known for their poetic, reflective style, and often blend humor with a deep sense of melancholy.

"Theater has the power to reveal deeper truths, hidden emotions, and aspects of life that are not always visible in everyday life. Through performance, storytelling and the emotions conveyed, people can gain new insights and perspectives that they might not typically encounter in their daily routine," Liu adds.

For the upcoming shows, director Ding has invited his longtime friend, Chilean director Carolina Pizarro, to devise her own version of the play. The pair met about 10 years ago when they worked together at the Odin Teatret theater group in Denmark.

Pizarro says that she read the novel first, before reading the script and watching the play.

"Surprisingly, I found that it connects deeply with my country, especially with its themes of tears and laughter. My father always makes jokes when we go through difficult times. It's a way of dealing with struggles," Pizarro says.

"For my version, we added more jokes and moments of laughter. We didn't just follow the story of one character; instead, we wanted to highlight the community," she adds.

Pizarro also incorporated more flashbacks into the story, with two characters — Liushu, the painter, and Laodong, a blind fortune teller — serving as the play's narrators.

She adds that there are many dreamlike moments in the play, where an abstract, fantasy world is combined with the real world.

"Empathy is what we want from the audience. We want to make them think and reflect on their own lives," she says.

Songwriter Xiaohe wrote the soundtrack for the play. He visited Yanjin twice with the creative team for inspiration and did a little research. The trips enabled him to immerse himself in Yanjin's folk music, and his song, Lullaby, was performed by an elderly woman and children from the county.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 国产一级高清免费观看| 波多野结衣不卡| 在线果冻传媒星空无限传媒| 中文字幕日韩理论在线| 日韩高清一级毛片| 亚洲国产一二三| 精品国产乱码久久久久软件| 国产精品www| 91精品久久久久久久久久| 散步乳栓项圈尾巴乳环小说| 亚洲影视自拍揄拍愉拍| 经典国产一级毛片| 国产剧情精品在线观看| 很黄很黄的网站免费的| 在线观看欧美国产| 久久久久久亚洲精品不卡| 最新国产精品亚洲| 亚洲美女视频一区| 色中文字幕在线| 国产精品毛片在线完整版| 99精品视频在线在线视频观看| 少妇中文字幕乱码亚洲影视 | 中文字幕在线色| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛网站 | 91制片厂果冻传媒白晶晶| 成年1314在线观看| 久久久久久亚洲精品| 日本直播在线观看www.| 亚洲国产精品一区二区三区久久 | 国产自产21区| 一级毛片一级毛片一级毛片aaav| 欧美69式视频在线播放试看| 亚洲成人中文字幕| 欧美日韩国产精品自在自线| 亚洲欧美强伦一区二区另类| 精品国产福利第一区二区三区| 国产91青青成人a在线| 麻豆视频免费播放| 国产电影入口麻豆| 色婷婷综合久久久| 在线观看国产剧情麻豆精品|