Multilingual term base of key Chinese political expressions launched

By Li Xiaohua and Zhang Jiaqi
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, November 20, 2018
Adjust font size:
A forum on the innovation and development of language services over 40 years of reform and opening up was held in Beijing on Nov. 19, 2018. [Photo by Lun Xiaoxuan/China.org.cn]

A multilingual term base of key Chinese political expressions was launched at the opening ceremony of a forum on the innovation and development of language services over 40 years of reform and opening up in Beijing on Nov. 19.

It is the first national-level term base of key Chinese political expressions unveiled so far in the country.

According to the introduction by Huang Youyi, executive vice president of the Translators Association of China (TAC), it covers terminology in nine languages - Chinese, English, French, German, Japanese, Spanish, Arabic, Russian and Korean. 

Users can get free access to over 20,000 items of standardized translation in Chinese politics, economics, technology, culture, ecology, diplomacy, poverty alleviation, and many other fields through both computers and mobile applications. According to an introductory video played during the opening ceremony, after signing up and logging on, users will only have to input key words in Chinese and foreign languages to see not only a translation, but also the definition, examples and other information displayed on the screen.

During the opening ceremony, Zhang Ye, director general of the International Liaison Bureau of the Publicity Department of the CPC Central Committee said, "China's reform and opening up provides a driving force not only for China's economic and social development, but also to its translation cause. Translation, as a bridge and bond, has facilitated learning from the experiences of other countries, enabling China to achieve an epoch-making development in reform and opening up."

Zhang Ye, director general of the International Liaison Bureau of the Publicity Department of the CPC Central Committee, addresses a Beijing forum on the innovation and development of language services over 40 years of reform and opening up on Nov. 19, 2018. [Photo by Lun Xiaoxuan/China.org.cn]

China's reform and opening up began in 1978, so that it is marking its 40th anniversary this year. To better popularize Chinese discourse in the future, Zhang suggested strengthening cultural confidence, keeping a global vision in mind, and adapting to changes in the information era.

Fang Zhenghui, vice president of China International Publishing Group (CIPG), the guiding organization of the forum, also emphasized the importance of modern information technologies. CIPG would attach great importance to the development and effective application of modern information technologies, he pledged.

Fang also said it would aggregate resources to develop mechanisms of foreign translation, translation talent evaluation, services and management of translation industry, and step up efforts in talent team building.

He was supported by Zhou Mingwei, president of the TAC and president of Chinese Academy of Translation. 

"Translation is a bridge to introduce advanced concepts and methods as well as latest achievements in foreign science and technology, culture and arts, and economy and trade to China during the 40 years of reform and opening up, and also a high-speed railway and shipping route for China to communicate the world and for the world to understand China today."

Zhou also said that, as China proposed many of its home-grown solutions to the world as it has moved to the center of the international stage, it requires translators to shoulder new responsibilities. Therefore, they should uphold innovation in an era featuring constantly-emerging new things.

Kevin Quirk, president of the International Federation of Translators, said: "China's reform and opening up is seen in a wide variety of industries and services in China, including the translation services." High-quality translation and interpreting services played an important role as China continues to pursue its goal and vision for coordinated, green-based and shared development, through the Belt and Road Initiative, etc.

In view of the launch of the term base, Hu Anjiang, professor of Sichuan International Studies University, in an interview with China.org.cn, said that the terminology was a concentration of an ongoing Chinese discourse, which would facilitate the international popularization of Chinese culture around the world.

Fang Zhenghui, vice president of China International Publishing Group, addresses a Beijing forum on the innovation and development of language services over 40 years of reform and opening up on Nov. 19, 2018. [Photo by Lun Xiaoxuan/China.org.cn]

He called for translators to create more channels to promote the international popularization of the Chinese culture, and help introduce more outstanding foreign works into China.

Besides the term base, the China Language Service Industry Development Report 2018, Requirements for Interpreting Services, and General Specifications for Corpus were also released at the forum.

The organizer also presented the "Award of Senior Translator" to over 170 personnel who have been engaged in translation for over 30 years, and the Lifetime Achievement Award in Translation to seven translators who have dedicated themselves to the translation cause throughout a long career.

Representatives from government organizations, multinational corporations, universities, research institutes and trade associations from China and the U.S., the U.K., Russia, Germany, Norway, Korea, Japan, Egypt and other countries and regions also attended the conference.

1   2   3   4   5   >  


Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 中文天堂在线最新版在线www| 亚洲一区免费视频| 精品视频在线观看你懂的一区| 国产成人精品久久综合| 2021国产麻豆剧果冻传媒影视| 天堂草原电视剧在线观看免费 | 人人妻人人爽人人澡人人| 精品欧美亚洲韩国日本久久| 国产乱在线观看视频| 黄色三级电影免费观看| 国产精品久久久久久亚洲影视| 91精品国产9l久久久久| 处破女第一次亚洲18分钟| www.中文字幕在线| 成人毛片18女人毛片免费| 久久88色综合色鬼| 日本中文字幕第一页| 久久国产精品久久久久久| 日韩精品无码一本二本三本色| 亚洲av无码片区一区二区三区| 欧美丰满白嫩bbw激情| 亚洲国产日韩欧美在线as乱码 | 国产成人亚洲综合| 免费黄色网址网站| 国产精品www| awyy爱我影院午夜| 国产精品亚洲欧美一区麻豆| 337p日本人体| 国产精品无码一区二区三级| 91久久国产情侣真实对白| 国产高清在线精品一区| 97精品人人妻人人| 国模丽丽啪啪一区二区| 99ee6热久久免费精品6| 国色天香精品一卡2卡3卡| 99久久久久久久| 国精品在亚洲_欧美| 91精品天美精东蜜桃传媒入口 | 国产欧美日韩另类精彩视频| 亚洲另类专区欧美制服| 国产真实伦对白视频全集|