Global appreciation of Chinese literature in Frankfurt

任仲希
0 CommentsPrint E-mail Xinhua, October 13, 2009
Adjust font size:

The Frankfurt Book Fair, the world's largest, would be "helpful to bring Chinese literature into the world," Veronika Licher, a German publishing expert, said Monday.

This year's Frankfurt Book Fair, which opens Tuesday, has selected China as its Guest of Honor. Hundreds of promotion programs have been organized by the Chinese side and its German host to allow international publishers and local readers to become better acquainted with Chinese culture and literature.

"There are hundreds of titles related to China being shown at the Fair, titles from the mainland, from Hong Kong and Taiwan, and from Chinese authors living abroad," Licher said in a written interview with Xinhua.

"The translation program going along with the invitation for the Guest of Honor -- and several other programs like that of the Robert Bosch Stiftung, for example, -- are very helpful to bring Chinese literature into the world," she added.

Thanks to China's upcoming role in the Frankfurt Book Fair, German readers now have the chance to take home several translated works of Chinese fiction and explore an obscure, far-away world.

"This year we have the chance to buy and read quite a few books, written by Chinese authors, which have been translated into German," Licher said.

Licher, a publishing counselor based in Mannheim, told Xinhua that she herself had introduced several of the new titles at an event in her local library earlier last week.

"And I was impressed how many people were interested," she added.

As a publishing expert, Licher briefed Xinhua on how the German publishing industry introduced Chinese literature into Germany.

"Much has been said about the differences of the book publishing industry in China and Germany: 579 state-owned publishing houses in China versus far more than 2000 private publishing houses, endless discounts versus fixed book prices in Germany ... but the two countries have a lot in common, too: both cultures are very fond of literature and of reading," she observed.

Licher cited the German translation of "Wolf Totem" as an example, a bestseller in China written by Jiang Rong, which was published in Germany in January.

"First of all, Jo Lusby, a Beijing resident and general manager of the British publisher Penguin in China, who is fluent in Chinese, discovered the Chinese version. It was the first title she scooped for translation to English -- and was sold for a record of 100,000 U.S. dollars for its translation rights, a sensation in publishing. The German language rights were sold to Random House at a far lower price ..." she said.

According to Licher, German publishing houses usually have a certain profile. For example, they either focus on children's books or on fiction. From the name of the publishing house, readers can easily find out what kind of books to expect. But not in China.

"The editors are responsible for choosing new titles that might fit with their profile. Unfortunately, there are not so many editors or scouts with Chinese language skills -- so for German publishers it's easier to wait for the French or English translations to read," she explained.

"Once those have come out, they can judge from the reception in the neighboring countries whether the title might be suitable for German readers, too -- which is not always the case!" Licher exclaimed.

She also said that it was more expensive to translate from Chinese to German than from English or French to German "as there are much more translators and it doesn't take so much time."

Licher told Xinhua that quite a lot of German readers were interested in Chinese culture and literature.

"I was even asked (by the German readers) to read a passage which could show the beauty of the Chinese language -- though in German," she said.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 亚洲伦理一区二区| 免费无码一区二区三区| bbw巨大丰满xxxx| 在线观看免费精品国产| 一级毛片a免费播放王色| 老子影院在线观看| 国产成人精品一区二区三区无码 | 狠狠97人人婷婷五月| 国产人人为我我为人| 欧美黄色一级在线| 国产精品成久久久久三级| 99久久99久久免费精品小说| 好大好硬好爽免费视频| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 永久免费无码日韩视频| 伊人色综合久久大香| 精品国产日韩亚洲一区在线| 国产69精品久久久久9999apgf| 57pao一国产成视频永久免费| 欧美三级中文字幕完整版| 亚洲色图第四色| 男女一级爽爽快视频| 午夜一级毛片免费视频| 美女教师一级毛片| 国产aaa女人十八毛片| 青娱乐在线免费视频| 国产国语在线播放视频| 麻豆工作室传媒| 国产强被迫伦姧在线观看无码 | 国产在线观看一区二区三区| xxxx中文字幕| 国产精品多人P群无码| 91亚洲精品自在在线观看| 在线观看免费视频资源| 99精品国产在热久久| 大胸喷奶水的www的视频网站| 中文字幕在线久热精品| 日本中文字幕有码在线视频| 久久伊人免费视频| 日本视频免费在线| 久久久最新精品|