Global appreciation of Chinese literature in Frankfurt

任仲希
0 CommentsPrint E-mail Xinhua, October 13, 2009
Adjust font size:

The Frankfurt Book Fair, the world's largest, would be "helpful to bring Chinese literature into the world," Veronika Licher, a German publishing expert, said Monday.

This year's Frankfurt Book Fair, which opens Tuesday, has selected China as its Guest of Honor. Hundreds of promotion programs have been organized by the Chinese side and its German host to allow international publishers and local readers to become better acquainted with Chinese culture and literature.

"There are hundreds of titles related to China being shown at the Fair, titles from the mainland, from Hong Kong and Taiwan, and from Chinese authors living abroad," Licher said in a written interview with Xinhua.

"The translation program going along with the invitation for the Guest of Honor -- and several other programs like that of the Robert Bosch Stiftung, for example, -- are very helpful to bring Chinese literature into the world," she added.

Thanks to China's upcoming role in the Frankfurt Book Fair, German readers now have the chance to take home several translated works of Chinese fiction and explore an obscure, far-away world.

"This year we have the chance to buy and read quite a few books, written by Chinese authors, which have been translated into German," Licher said.

Licher, a publishing counselor based in Mannheim, told Xinhua that she herself had introduced several of the new titles at an event in her local library earlier last week.

"And I was impressed how many people were interested," she added.

As a publishing expert, Licher briefed Xinhua on how the German publishing industry introduced Chinese literature into Germany.

"Much has been said about the differences of the book publishing industry in China and Germany: 579 state-owned publishing houses in China versus far more than 2000 private publishing houses, endless discounts versus fixed book prices in Germany ... but the two countries have a lot in common, too: both cultures are very fond of literature and of reading," she observed.

Licher cited the German translation of "Wolf Totem" as an example, a bestseller in China written by Jiang Rong, which was published in Germany in January.

"First of all, Jo Lusby, a Beijing resident and general manager of the British publisher Penguin in China, who is fluent in Chinese, discovered the Chinese version. It was the first title she scooped for translation to English -- and was sold for a record of 100,000 U.S. dollars for its translation rights, a sensation in publishing. The German language rights were sold to Random House at a far lower price ..." she said.

According to Licher, German publishing houses usually have a certain profile. For example, they either focus on children's books or on fiction. From the name of the publishing house, readers can easily find out what kind of books to expect. But not in China.

"The editors are responsible for choosing new titles that might fit with their profile. Unfortunately, there are not so many editors or scouts with Chinese language skills -- so for German publishers it's easier to wait for the French or English translations to read," she explained.

"Once those have come out, they can judge from the reception in the neighboring countries whether the title might be suitable for German readers, too -- which is not always the case!" Licher exclaimed.

She also said that it was more expensive to translate from Chinese to German than from English or French to German "as there are much more translators and it doesn't take so much time."

Licher told Xinhua that quite a lot of German readers were interested in Chinese culture and literature.

"I was even asked (by the German readers) to read a passage which could show the beauty of the Chinese language -- though in German," she said.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 向日葵app在线观看免费下载视频| 精品久久中文字幕| 成年女人18级毛片毛片免费| 亚洲爆乳无码专区www| 露脸国语对白视频| 国产福利免费观看| yy22.tv夜月直播| 日韩欧美一及在线播放| 亚洲高清不卡视频| 里番无修旧番6080在线观看| 国产盗摄XXXX视频XXXX| 4444在线网站| 少妇被躁爽到高潮无码文| 久久综合图区亚洲综合图区| 爆乳少妇在办公室在线观看| 国产三级精品三级在线专区| 1000部国产成人免费视频| 小情侣高清国产在线播放| 中文字幕成人在线观看| 欧美va亚洲va在线观看| 免费一级e一片在线播放| 青青青国产精品手机在线观看| 国产漂亮白嫩的美女| 在线免费你懂的| 国产精品美女久久久久av福利| 一边摸一边叫床一边爽| 日韩毛片无码永久免费看| 亚洲一区爱区精品无码| 狠狠色丁香婷婷久久综合蜜芽| 国产一级片大全| 两个人看的www免费视频中文| 女人18一级毛片水真多| 久久久久亚洲精品男人的天堂 | 国内精品久久久久影院一蜜桃| 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 日本免费精品一区二区三区| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 男人的天堂毛片| 四虎影视永久免费观看地址 | 国产鲁鲁视频在线播放| 国产欧美精品一区二区|