Ancient Confucianism books to be translated into 9 foreign languages

王茜
0 CommentsPrintE-mail xinhua, July 27, 2009
Adjust font size:

A team of international experts is to translate the essential books of Confucianism studies, "Five Classics," into nine foreign languages.

The "Five Classics," or "Wujing" in Chinese, is a body of five ancient books about Confucianism studies.

The five books are: Yijing (Classic of Changes), Shijing (Classic of Poetry), Liji (Classic of Rites), Shujing (Classic of History) and Chunqiu (Spring and Autumn Annals). The last one is said to be written by the great philosopher and educator Confucius himself.

Until now, there have been no comprehensive foreign language translations of these books.

Experts said only parts of the work had been translated into French, English and German, but these versions were very dated and scarce outside professional libraries of Chinese culture.

"A translation of the 'Wujing' is urgently needed. Only by translating a complete set of the work will the essence of Chinese culture be fully recognized and accepted by the international community," said Xu Lin, director of the Office of Chinese Language Council International, in Beijing on Monday at a meeting on the study and translation of the Five Classics.

The project was first launched by the office in 2008 after suggestions from international experts and scholars.

The translation committee consists of more than 30 experts and scholars from China, the United States, Canada, Britain, France, Germany, Holland, Belgium, Italy and Israel.

The committee is currently mapping a detailed schedule for the translation.

The experts will first spend three and a half years completing the Chinese-to-English version on which the translations into French, German, Spanish, Russian, Arabic, Hebrew, Hindi and Malay will be based.

Each foreign language version will have a preface, notes and explanations to guide foreign readers, Xu said.

It is estimated that the "Wujing," with around 700,000 Chinese characters, will translate into about a million English words.

Hao Ping, vice minister of education, said the "Wujing" would make clear how the ancient Chinese people thought of the relationship between human beings and nature, and enable them to understand why modern Chinese cherish harmony and peace.

The project comes amid booming interest in Chinese culture as 256 Confucius Institutes for Chinese language study have been set up in 81 countries as of March.

The government's goal is to establish 500 institutes by 2010, said the the Office of Chinese Language Council International.

Statistics show at the end of 2008, more than 40 million foreigners around the world were learning Chinese in 3,000 schools in 100 countries.

(Xinhua News Agency July 27, 2009)

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 欧美精品中文字幕亚洲专区| 一本大道香蕉久在线不卡视频| 特级毛片视频在线| 国产第一页屁屁影院| 99精品国产高清一区二区| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频韩国| 久久人人爽人人爽av片 | koreanbjneat| 成人无遮挡裸免费视频在线观看 | 精品一区二区三区在线播放视频 | 免费在线观看视频a| 经典三级在线播放线观看| 国产三级在线观看视小说| 香蕉网在线播放| 天堂精品高清1区2区3区| 两个小姨子在线观看| 无码一区二区三区中文字幕| 久久伊人中文字幕| 日韩福利电影网| 亚欧色一区w666天堂| 欧洲成人爽视频在线观看| 亚洲午夜精品一区二区公牛电影院 | 天天干天天色天天干| 一个人的突击队3电影在线观看| 成人免费无码精品国产电影 | 萝li交小说合集| 国产人妖视频一区二区| 香蕉视频在线观看男女| 国产成人18黄网站麻豆| 久久精品这里有| 国产精品538一区二区在线| 在线看的你懂的| 国产精品嫩草影院av| 18禁白丝喷水视频www视频| 国产色无码精品视频免费| 97久人人做人人妻人人玩精品 | 欧美黑人粗大xxxxbbbb| 亚洲精品国产高清在线观看| 激情啪啪精品一区二区| 亚洲精品网站在线观看不卡无广告| 激情综合网五月激情|