人工智能時代,翻譯行業如何創新轉型、提升中國話語的國際傳播效能?中國外文局總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明在接受中國網專訪時,以“精準扶貧”這一術語的翻譯為例揭示“再創作”在講好中國故事中的關鍵作用,并提出“人機協同”發展路徑:技術是“加速器”,人是“定盤星”,需要以“人機協同”的方式來實現翻譯行業的創新轉型,確保技術革新有效服務于精準化國際傳播與中國話語體系構建。
人工智能時代,翻譯行業如何創新轉型、提升中國話語的國際傳播效能?中國外文局總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明在接受中國網專訪時,以“精準扶貧”這一術語的翻譯為例揭示“再創作”在講好中國故事中的關鍵作用,并提出“人機協同”發展路徑:技術是“加速器”,人是“定盤星”,需要以“人機協同”的方式來實現翻譯行業的創新轉型,確保技術革新有效服務于精準化國際傳播與中國話語體系構建。