Home / Books Magazines Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Pushing the Borders of Chinese Literature
Adjust font size:

The 14th Beijing International Book Fair marked a new chapter in the popularity of Chinese literature abroad.

"Books about Chinese culture have always been popular in South Korea," says Choi Jei-Chirl, head of Shinwon Agency from the country.

Choi has introduced hundreds of Chinese books to readers in South Korea over the past few years.

"Apart from literature, biographies, such as the ones about late Chinese leader Deng Xiaoping, are also welcomed by readers in my country," says the agent, who also revealed that his company has inked a couple of new deals at the book fair with Chinese publishers.

Penguin, the world's leading book publisher, took the fair as an opportunity to announce that the English-language edition of Jiang Rong's novel Wolf Totem (Lang Tuteng) is scheduled to hit bookshelves in most English-speaking countries and regions in March 2008.

The publishing giant bought the overseas rights to the book from the Changjiang Literature and Arts Publishing House, which is based in Wuhan, capital of Central China's Hubei Province.

A best-selling work in China - with at least 2 million copies sold over the past three years - Wolf Totem reportedly enchanted Italian readers when it was released in the Italian language late last year. At least 40,000 copies have been sold in Italy so far, says Peter Field, chairman of Penguin Asia.

Field hopes the English edition will also be such a great success. "The translation is very important for the success of this book outside China," says Field.

In order to ensure nothing was lost in translation, the company invited Howard Goldblatt, who is perhaps the most prolific and best-known translator of Chinese literature into English, to take on the job.

It took Goldblatt at least 18 months to complete the task, says Field, who says the English edition is still going through the editing process.

"Wolf Totem is a wonderful book - very different from many other Chinese novels. Besides the unique narrative style, it interests me because of its strong flavor of Mongolian culture. And I believe other Western readers will also find it interesting to read," explains general manager of Penguin China Jo Lusby, who can speak and read Chinese.

Over the years, Penguin has introduced to English-language readers several contemporary Chinese novels, including Fortress Besieged (Weicheng) by Qian Zhongshu, Rice (Mi) by Su Tong, Red Sorghum (Hong Gaoliang) by Mo Yan and Beijing Doll (Beijing Wawa) by Chun Shu.

Many children's books and Chinese classics tailored for readers in segmented markets are also found on the long list, Lusby says.

(China Daily September 4, 2007)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- It's All Fair as Readers Turn Up in Volumes
- Taiwan Books to Be Available in Mainland Bookstores
- China Wants to Talk with the World by Books
- Top Literary Agent Seeks Chinese Writers
- Catching the Book Worm
主站蜘蛛池模板: 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 草莓视频国产在线观看| 在线播放免费播放av片| 不用付费的黄色软件| 日本特黄特黄刺激大片免费| 亚洲av日韩av不卡在线观看| 欧美日韩综合视频| 亚洲黄色高清视频| 粗大的内捧猛烈进出视频| 四虎在线播放免费永久视频| 青青草国产精品视频| 国产成年无码久久久久毛片| 青青草原亚洲视频| 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 97视频精品全国在线观看| 天天插在线视频| 一女多男在疯狂伦交在线观看| 成年丰满熟妇午夜免费视频| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃 | 欧美性受xxxx| 亚洲欧美清纯校园另类| 激情吃奶吻胸免费视频xxxx| 免费A级毛片在线播放不收费| 神乃麻美三点尽露写真| 午夜电影成人福利| 精品无码成人片一区二区98| 啦啦啦中文在线观看| 羞羞漫画页面免费入口欢迎你| 国产一区在线mmai| 色综合天天综合网国产成人网| 国产交换配乱婬视频| 高清不卡毛片免费观看| 国产午夜电影在线观看| 香蕉视频好色先生| 国产大片91精品免费观看男同| 黄网在线观看免费| 国产性夜夜春夜夜爽| 黄色免费一级片| 国产小情侣自拍| 青青草综合在线| 国产一级毛片免|