Home / Books Magazines Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Pushing the Borders of Chinese Literature
Adjust font size:

The 14th Beijing International Book Fair marked a new chapter in the popularity of Chinese literature abroad.

"Books about Chinese culture have always been popular in South Korea," says Choi Jei-Chirl, head of Shinwon Agency from the country.

Choi has introduced hundreds of Chinese books to readers in South Korea over the past few years.

"Apart from literature, biographies, such as the ones about late Chinese leader Deng Xiaoping, are also welcomed by readers in my country," says the agent, who also revealed that his company has inked a couple of new deals at the book fair with Chinese publishers.

Penguin, the world's leading book publisher, took the fair as an opportunity to announce that the English-language edition of Jiang Rong's novel Wolf Totem (Lang Tuteng) is scheduled to hit bookshelves in most English-speaking countries and regions in March 2008.

The publishing giant bought the overseas rights to the book from the Changjiang Literature and Arts Publishing House, which is based in Wuhan, capital of Central China's Hubei Province.

A best-selling work in China - with at least 2 million copies sold over the past three years - Wolf Totem reportedly enchanted Italian readers when it was released in the Italian language late last year. At least 40,000 copies have been sold in Italy so far, says Peter Field, chairman of Penguin Asia.

Field hopes the English edition will also be such a great success. "The translation is very important for the success of this book outside China," says Field.

In order to ensure nothing was lost in translation, the company invited Howard Goldblatt, who is perhaps the most prolific and best-known translator of Chinese literature into English, to take on the job.

It took Goldblatt at least 18 months to complete the task, says Field, who says the English edition is still going through the editing process.

"Wolf Totem is a wonderful book - very different from many other Chinese novels. Besides the unique narrative style, it interests me because of its strong flavor of Mongolian culture. And I believe other Western readers will also find it interesting to read," explains general manager of Penguin China Jo Lusby, who can speak and read Chinese.

Over the years, Penguin has introduced to English-language readers several contemporary Chinese novels, including Fortress Besieged (Weicheng) by Qian Zhongshu, Rice (Mi) by Su Tong, Red Sorghum (Hong Gaoliang) by Mo Yan and Beijing Doll (Beijing Wawa) by Chun Shu.

Many children's books and Chinese classics tailored for readers in segmented markets are also found on the long list, Lusby says.

(China Daily September 4, 2007)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- It's All Fair as Readers Turn Up in Volumes
- Taiwan Books to Be Available in Mainland Bookstores
- China Wants to Talk with the World by Books
- Top Literary Agent Seeks Chinese Writers
- Catching the Book Worm
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品精品国产亚洲综合| 国精品无码一区二区三区在线| 四虎影院永久在线| 99视频有精品| 日韩在线视频网址| 亚洲视频在线观看| 里番全彩acg★无翼娜美| 手机看片国产免费永久| 亚洲国产成人久久笫一页| 翁与小莹浴室欢爱51章| 国产精品成人一区二区三区| 两个人看的www免费高清| 樱桃视频影院在线播放| 免费一级国产生活片| 麻豆porno| 在异世界迷宫开后迷宫无修改版动漫| 久久国产免费观看精品3| 极品无码国模国产在线观看| 亚洲成av人片在线观看天堂无码| 精品福利一区二区免费视频| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网站| yellow中文字幕在线高清| 日韩成人免费视频| 亚洲第一黄网站| 美女内射毛片在线看3D| 国产欧美日韩精品a在线观看| a级大片免费观看| 日本不卡中文字幕| 亚洲免费色视频| 欧美日韩性猛交xxxxx免费看| 凹凸在线无码免费视频| 黑人一级大毛片| 国产黄大片在线视频| 99自拍视频在线观看| 夭天干天天做天天免费看 | 亚洲人成无码www久久久| 真实国产乱子伦久久| 午夜伦情电午夜伦情影院| 美女内射无套日韩免费播放| 国产91po在线观看免费观看| 色婷婷五月综合丁香中文字幕|